"las naciones unidas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة
        
    • للأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة لتسخير
        
    • بالأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة المتمثلة
        
    • اﻷمم المتحدة التعليمي
        
    • بها اﻷمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة لخدمات
        
    • برنامج منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • بين التوصيات
        
    • اﻷمم المتحدة لﻷسلحة
        
    • اﻷمم المتحدة لمراقبة
        
    • أهداف اﻷمم المتحدة
        
    • وضعته اﻷمم المتحدة
        
    Primero, debemos dotar a las Naciones Unidas de una capacidad más eficaz y rápida para el mantenimiento de la paz. UN أولا، يتعيَّن علينا أن نجهِّز الأمم المتحدة بقدرة ذات قدر أكبر من الفعالية والسرعة على حفظ السلام.
    Esperamos que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) continúe ejecutándolo y, si es posible, incrementándolo. UN وإننا نأمل بأن يواصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الاضطلاع بهذا المشروع وتوسيع نطاقه إن أمكن ذلك.
    Programa de las Naciones Unidas de Información UN برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح
    El Departamento, a través del Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme, seguirá contribuyendo a esta evolución. UN وتقوم إدارة شؤون الإعلام، من خلال برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نـزع السلاح، بزيادة دعم هذه العملية.
    el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas UN المتعلقة بالألغام في كوسوفو، لدائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام
    Seguimiento por las Naciones Unidas de la resolución 1373 aprobada por el Consejo de Seguridad UN الأمم المتحدة: ضمان متابعة القرار 1373 التي اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    La Oficina también presta apoyo sustantivo a las operaciones de las Naciones Unidas de consolidación de la paz en Burundi. UN كما تقدم المفوضية دعما ملموسا أيضا في مجال حقوق الإنسان لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في بوروندي.
    del mantenimiento de la paz en el Oriente Medio: Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación UN تمويل عمليات قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الشرق الأوسط: قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    iii) Producción de publicaciones y recuerdos de las Naciones Unidas de interés general que promuevan la Organización y puedan generar ingresos; UN ' 3` تطوير منشورات الأمم المتحدة وموادها التذكارية بحيث تستهوي عامة الناس وتؤمن الدعاية للمنظمة وتدر عليها إيرادات؛
    Informe sobre los antecedentes del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible y planes UN لمحة إعلامية عن خلفية عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل تحقيق التنمية المستدامة والخطط الخاصة بذلك
    del mantenimiento de la paz en el Oriente Medio: Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación UN تمويل عمليات قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الشرق الأوسط: قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    iii) Producción de publicaciones y recuerdos de las Naciones Unidas de interés general que promuevan la Organización y puedan generar ingresos; UN ' 3` تطوير منشورات الأمم المتحدة وموادها التذكارية بحيث تستهوي عامة الناس وتؤمن الدعاية للمنظمة وتدر عليها إيرادات؛
    las Naciones Unidas de hoy día son muy distintas de la Organización que surgió hace más de 60 años de la conferencia de San Francisco. UN تختلف الأمم المتحدة في يومنا هذا اختلافا كبيرا عن المنظمة التي انبثقت عن مؤتمر سان فرانسيسكو منذ أكثر من 60 عاما.
    Un comité nacional del Decenio de las Naciones Unidas de la Alfabetización funciona como subsección del Foro de EPT. UN وتعمل لجنة وطنية معنية بعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية كقسم فرعي للمنتدى المعني بتوفير التعليم للجميع.
    Programa de las Naciones Unidas de Información UN برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نـزع السلاح
    Como Estado Miembro de las Naciones Unidas, de la OSCE y del Consejo de Europa, Serbia apoya la cooperación entre ellos. UN وكعضو في الأمم المتحدة وفي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي مجلس أوروبا، تؤيد صربيا التعاون فيما بينها.
    El Sr. Tharoor es bilingüe en francés e inglés y fue nombrado coordinador de las Naciones Unidas de cuestiones relativas al multilingüismo en 2003. UN ولأن السيد تارور يتقن اللغتين الانكليزية والفرنسية فإنه عُين في عام 2003 في منصب منسق الأمم المتحدة لشؤون تعدد اللغات.
    En 2006 contribuimos a la conmemoración del vigésimo quinto aniversario de la Declaración de las Naciones Unidas de 1981, celebrada en Praga. UN ففي عام 2006، أسهمنا في الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لإعلان الأمم المتحدة لعام 1981، الذي أُقيم في براغ.
    Eso demuestra la capacidad de las Naciones Unidas de instaurar reformas ambiciosas para responder a los desafíos del siglo XXI. UN وهذا يدل على قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع ببرنامج إصلاحات طموح كي تواجه تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Equipo sujeto a inventario para proporcionar apoyo médico en instalaciones médicas de las Naciones Unidas de categoría 1, 2 ó 3. UN المعدات المحتسبة لتوفير الدعم الطبي في المرافق الطبية من المستوى 1 و 2 و 3 التابعة للأمم المتحدة.
    En 1991, la administración del Fondo se unificó con la del Fondo de las Naciones Unidas de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. UN وفي عام ١٩٩١، أدمجت إدارة الصندوق في إدارة صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con sus responsabilidades, deben adoptar todas las medidas necesarias para alentar y facilitar este resultado. UN فجدير بالأمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للحث على تحقيق هذه النتائج وتقديم التسهيلات اللازمة لذلك.
    Casi todas las organizaciones siguen la práctica de las Naciones Unidas de conceder condiciones especiales al jefe de la organización. UN وتتبع جميــع المنظمات تقريبا ممارسة اﻷمم المتحدة المتمثلة في إفراد درجة سفر خاصة لرئيس المنظمة.
    El Centro también proyecta organizar un curso práctico de capacitación sobre los procedimientos del Programa de las Naciones Unidas de enseñanza y capacitación para el Africa meridional. UN ويخطط المركز أيضا لعقد حلقة عمل تدريبية عن اﻹجراءات التي يتبعها برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي.
    De hecho, este año mi país celebra también el 20º aniversario de su participación en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN والواقع أن هذا العام يشير أيضا إلى ٠٢ عاما ظل بلدي فيها يسهم في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos: Asuntos financieros, presupuestarios y administrativos UN مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع: المسائل المالية والمسائل المتعلقة بالميزانية والشؤون اﻹدارية
    Evaluación del programa de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena UN تقييم برنامج منظومة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا
    Entre las recomendaciones fundamentales formuladas en el último examen del sistema de equipos permanentes de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre se incluyó la necesidad de seguir fortaleciendo la toma de conciencia y el poder de decisión del sistema en los países expuestos a desastres. UN ومن بين التوصيات الأساسية التي وردت في الاستعراض الأخير لنظام أفرقة الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث ضرورة مواصلة زيادة وعي البلدان المعرضة للكوارث بهذا النظام وملكيتها له.
    El establecimiento del Registro de las Naciones Unidas de Armas Convencionales constituye un instrumento universal para promover una mayor transparencia en las transferencias de armas convencionales. UN ولقد أتاح إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية أداة عالمية لتعزيز زيادة الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    Financiación de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación UN تمويل قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Reafirmando que la promoción y protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales deben considerarse un objetivo prioritario de las Naciones Unidas de conformidad con sus propósitos y principios, especialmente el propósito de la cooperación internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن ينظر إليهما باعتبارهما هدفا ذا أولوية من أهداف اﻷمم المتحدة وفقا لمقاصدها ومبادئها، وبخاصة مقصد التعاون الدولي،
    Esto sólo fue posible porque se reanudó la producción de petróleo de conformidad con el programa de las Naciones Unidas de intercambio de petróleo por alimentos. UN ولم يكن من الممكن تحقيق ذلك إلا بسبب استئناف إنتاج النفط في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء الذي وضعته اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more