"las normas generales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القواعد العامة
        
    • للقواعد العامة
        
    • الﻻئحة العامة
        
    • النسب القياسية
        
    • المعايير العامة
        
    • النظام اﻷساسي العام
        
    • الإجراءات العامة
        
    • بالقواعد العامة
        
    • النسب الموحدة
        
    • الأحكام العامة
        
    • للمعايير العامة
        
    • قواعد عامة
        
    • والقواعد العامة
        
    • اللوائح العامة
        
    • المعيار العام
        
    Se aplican además las normas generales relativas a la revocación de decisiones individuales. UN كما تسري القواعد العامة المتعلقة بنقض كل قرار من القرارات المتخذة.
    Estas disposiciones particulares no sustituyen a las normas generales que regulan cualquier tipo de empresa, sino que las complementan. UN ولا تحلّ هذه الأحكام الخاصة محل القواعد العامة التي تنظم شؤون الشركات بمختلف أنواعها، بل تستكملها.
    Sólo se pueden codificar las normas generales aplicables al conjunto de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN فلا يمكن أن تدون إلا القواعد العامة التي تنطبق على مجمل الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    Cuando las pruebas lo justifiquen, el Estado podrá incoar un procedimiento con arreglo a las normas generales del derecho internacional. UN ويجوز للدول، إذا توفرت لها اﻷدلة، أن ترفع دعوى وفقا للقواعد العامة للقانون الدولي.
    Las existencias de equipo de tecnología de la información de la BLNU se adecuan a las normas generales establecidas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN تتلاءم موجودات قاعدة اللوجستيات من معدات تكنولوجيا المعلومات مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني
    Se afirmaba además que las normas generales aplicables a los conflictos tanto de carácter interno como internacional prohibían el reasentamiento forzoso de civiles. UN وذكر كذلك أن المعايير العامة التي تنطبق على النزاعات ذات الطابع الداخلي والخارجي تحظر النقل القسري للمدنيين.
    Se dijo además que podía pensarse que ambas propuestas interferían con las normas generales del derecho contractual. UN وبالاضافة الى ذلك، ذكر أن كلا الاقتراحين قد يبدو أنهما يتعارضان مع القواعد العامة للقانون التعاقدي.
    A este respecto, se hizo también hincapié en que deberían respetarse las normas generales relativas a las publicaciones de las Naciones Unidas. UN وجرى التأكيد على ضرورة احترام القواعد العامة المطبقة في هذا الصدد على منشورات اﻷمم المتحدة.
    iv) las normas generales relativas a la investigación científica; UN `٤` القواعد العامة المتصلة بالبحث العلمي؛
    v) las normas generales relativas al ejercicio de los derechos sindicales; UN `٥` القواعد العامة المتصلة بممارسة الحق النقابي؛
    vi) las normas generales relativas al ordenamiento del territorio; UN `٦` القواعد العامة المتصلة بالتهيئة الترابية؛
    ix) las normas generales relativas a la defensa nacional y a la utilización de las fuerzas armadas por las autoridades civiles; UN `٩` القواعد العامة المتصلة بالدفاع الوطني واستخدام القوات المسلحة من جانب السلطات المدنية؛
    Con respecto a otros instrumentos, especialmente las normas generales antes mencionadas que enuncia las Reglas de La Haya, el comentario señala lo siguiente: UN وفيما يتعلق بالصكوك الأخرى، ولا سيما القواعد العامة السالفة الذكر والواردة في أنظمة لاهاي، يشير التعليق إلى ما يلي:
    Al formular las normas generales que regirán en ese ámbito, esta Comisión debe definir con más nitidez el alcance de su labor y elegir temas concretos. UN وينبغي للجنة لدى صياغتها للقواعد العامة بشأن الموضوع أن تعمل على تحسين نطاق عملها وعلى اختيار مواضيع محددة.
    La misión ajusta sus existencias de vehículos y equipo de tecnología de la información a las normas generales de las Naciones Unidas y presenta justificaciones de los casos en que se superan dichas normas. UN توائم البعثة المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات بها مع النسب القياسية للأمم المتحدة وتبرر المجالات التي تتجاوزها.
    Sin embargo, una importante jurisprudencia internacional se ha desarrollado a partir de las normas generales de derechos humanos relativas a la administración de justicia. UN غير أن مجموعة هامة من أحكام القضاء الدولي تبلورت على أساس المعايير العامة لحقوق الإنسان المتصلة بإقامة العدل.
    Revisión de las normas generales del Programa Mundial de Alimentos UN تنقيح النظام اﻷساسي العام لبرنامج اﻷغذية العالمي
    Esta decisión incide en las normas generales y en las directrices generales para la ejecución de proyectos, en particular This decision has implications for the general procedures and for the general guidelines for the execution of projects, in particularen proyectos que se ejecutan mediante contratación directa projects carried out by direct contracting. UN ولهذا المقرر تأثيرات على الإجراءات العامة وعلى المبادئ التوجيهية العامة لتنفيذ المشاريع، وخاصة المشاريع التي تنفذ بالتعاقد المباشر.
    Había problemas de discriminación relacionados con las normas generales que rigen la práctica de la prueba y también con normas concretas relativas a esos delitos. UN وهناك مشاكل التمييز فيما يتعلق بالقواعد العامة للإثبات فضلاً عن القواعد الخاصة للإثبات في هذه الجرائم.
    Esta cifra sigue siendo significativamente superior a la asignación que se derivará de aplicar las normas generales establecidas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهذا العدد يظل أعلى بكثير من المخصصات المستمدة من تطبيق النسب الموحدة المعمول بها بالنسبة لعمليات حفظ السلام.
    En 22 Estados no había normas específicas sobre el particular y las normas generales para los procedimientos de derecho civil eran de aplicación. UN وفي 22 دولة، لا توجد قواعد خاصة بهذه النقطة بل تسري عليها الأحكام العامة المنطبقة على إجراءات القانون المدني.
    No obstante, sus recomendaciones deben situarse idealmente en el marco más amplio de las normas generales de la conducta humanitaria. UN ومع ذلك، ينبغي النظر إلى توصياتها ضمن الإطار الأعم للمعايير العامة للسلوك في مجال الخدمات الإنسانية.
    las normas generales sobre seguridad biológica son aprobadas y posteriormente adaptadas en cada caso concreto a las condiciones y exigencias específicas de las instituciones respectivas. UN وقد تم اعتماد قواعد عامة للسلامة البيولوجية وتكييفها لاحقا في كل حالة للظروف والمتطلبات المحددة للمؤسسات المعنية.
    El caso se refiere a la conformidad de las mercaderías, una solicitud de rebaja de precio por falta de conformidad y a las normas generales para la graduación de daños y perjuicios. UN تتعلق القضية بمطابقة البضائع، والمطالبة بتخفيض في السعر على أساس عدم المطابقة، والقواعد العامة لقياس الأضرار.
    Los niños y los jóvenes gozan de protección con arreglo a las normas generales que garantizan la integridad y la seguridad social de todo ciudadano de Yugoslavia. UN والأطفال والشباب محميون بموجب اللوائح العامة التي تكفل لكل مواطن فرد في يوغوسلافيا السلامة والضمان الاجتماعي.
    129. El régimen debería disponer que las normas generales de conducta que nazcan de la recomendación 128 no podrán ser objeto de una renuncia unilateral ni podrán modificarse mediante acuerdo en ningún momento. UN 129- ينبغي أن ينص القانون على أن المعيار العام للسلوك المنصوص عليه في التوصية 128 لا يمكن التنازل عنه من جانب واحد أو تغييره بالاتفاق في أي وقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more