Insta a todas las Partes a que actúen con moderación y se abstengan de cometer cualquier acto que pueda exacerbar la situación. | UN | ويحث المجلس جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة. |
Insta a todas las Partes a que actúen con moderación y se abstengan de cometer cualquier acto que pueda exacerbar la situación. | UN | ويحث المجلس جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة. |
Alentaron a todas las Partes a que participaran en esa reunión de buena fe y sin imponer condiciones previas. | UN | وحثوا جميع الأطراف على المشاركة في هذا الاجتماع في جو من حُسن النية ودون شروط مسبقة. |
Empero, ante el resurgimiento de tensiones y nuevos actos de confrontación, invoca a las Partes a no retroceder en los acuerdos asumidos. | UN | ولكن نظرا لعودة التوترات وأعمال المواجهة الجديدة، ندعو الأطراف إلى عدم النكوص عن الالتزامات التي تعهدت بها من قبل. |
Tercera parte: Textos remitidos por la Conferencia de las Partes a la primera parte de su sexto período de sesiones | UN | الجزء الثالث: النصوص المحالة من مؤتمر الأطراف إلى الدورة السادسة المستأنفة في الجزء الأول من دورته السادسة |
Además, ayudarán a movilizar recursos para ayudar a las Partes a aplicarlo. | UN | وستقدمان المساعدة أيضا في تعبئة الموارد لمساعدة الطرفين على تنفيذه. |
Hemos seguido instando a las Partes a que cesaran las actividades que pueden provocar incidentes. | UN | وواصلنا حث الأطراف على وقف الأنشطة التي يمكن أن تؤدي إلى وقوع حوادث. |
Por ello, instó a todas las Partes a que realizaran esfuerzos concertados para que todos cumplieran sus compromisos. | UN | وبناء عليه فقد حث الأطراف على أن تبذل جهوداً ملموسة من أجل امتثال الجميع له. |
La UE insta a todas las Partes a que adopten dicha ley a partir del consenso más amplio posible. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على اعتماد هذا القانون على أساس أكبر توافق ممكن في الآراء. |
El Consejo insta a todas las Partes a ejercer la máxima moderación y a cumplir enteramente el acuerdo de cese de hostilidades de Yamena. | UN | ويحث المجلس جميع الأطراف على أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس وأن تحترم اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار احتراما تاما. |
La Unión Europea ha instado a todas las Partes a que redoblen sus esfuerzos por llegar a un acuerdo consonante con lo prescrito. | UN | وقد حث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على بذل جهود دؤوبة من أجل التوصل إلى اتفاق يتماشى مع متطلبات الاتحاد الأوروبي. |
Instó a las Partes a que consideraran medios innovadores para abordar las cuestiones relacionadas con ese tema del programa. | UN | وحث الأطراف على النظر في طرق مبتكرة لمعالجة القضايا المطروحة تحت هذا البند من جدول الأعمال. |
Invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre esas posibles medidas. | UN | ودعت الأطراف إلى إبداء آرائها بشأن الإجراءات التي يمكن اتخاذها. |
También invitó a la Reunión de las Partes a decidir si se deseaba establecer un nivel de mínimis. | UN | كما دعت اجتماع الأطراف إلى البت فيما إذا كان يرغب في تحديد مستوى أدنى للبيانات. |
Se invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre los posibles elementos de ese programa de trabajo prorrogado. | UN | وقد دعيت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن ما يمكن أن تكون عليه عناصر تمديد برنامج العمل. |
Con respecto a Darfur, concretamente, insto a todas las Partes a una mayor participación en el proceso político de Doha. | UN | وفيما يتعلق بدارفور على وجه الخصوص، أدعو جميع الأطراف إلى الاستمرار في مشاركتها في عملية الدوحة السياسية. |
Además, los miembros instaron a las Partes a que se ciñeran estrictamente al mapa definitivo que les había proporcionado la MINUEE. | UN | كما حث الأعضاء الطرفين على التقيد التام بالخريطة النهائية التي قدمتها إليهم بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Además, los miembros instaron a las Partes a que se ciñeran estrictamente al mapa definitivo que les había proporcionado la MINUEE. | UN | كما حث الأعضاء الطرفين على التقيد التام بالخريطة النهائية التي قدمتها إليهم بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Se invita a las Partes a presentar informes sobre sus actividades en la CP 8. | UN | والأطراف مدعوة إلى تقديم تقارير عن أنشطتها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
Un juez debería poder remitir a las Partes a una mediación si está convencido de que puede haber posibilidades de un acuerdo entre ellas. | UN | وينبغي أن يكون بمقدور القاضي إحالة الطرفين إلى الوساطة إذا ما اطمأن إلى أن هناك مجالا للتوصل إلى اتفاق بينهما. |
El Presidente Abbas ha recibido visitantes de todas partes del mundo, que tratan de ayudar a las Partes a llegar a una redacción común. | UN | وما برح الرئيس عباس يستقبل الزوار من جميع أنحاء المعمورة الذين يسعون إلى مساعدة الطرفين في التوصل إلى لغة مشتركة. |
Expresando preocupación por las violaciones de los acuerdos existentes y exhortando a las Partes a que respeten sus obligaciones pertinentes, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء انتهاك الاتفاقات القائمة، وإذ يهيب بالطرفين أن يتقيدا بما عليهما من التزامات، |
Acoge complacido los esfuerzos encaminados a restablecer esos servicios y exhorta a las Partes a que cooperen plenamente con ellos. | UN | ويرحب المجلس بجميع الجهود المبذولة ﻹعادة تلك الخدمة ويدعو اﻷطراف الى التعاون في تلك الجهود تعاونا كاملا. |
Facilitación de reuniones periódicas entre las Partes a un alto nivel político | UN | تيسير عقد اجتماعات منتظمة بين الجانبين على أرفع مستوى سياسي |
Exhorto a las Partes a aprovechar esta oportunidad histórica. | UN | وأنني أهيب بالأطراف أن تنتهز هذه الفرصة التاريخية. |
Los miembros del Consejo expresan su preocupación por la continuación de las hostilidades en Liberia y exhortan a las Partes a actuar con moderación y a entablar un diálogo. | UN | يبدي أعضاء مجلس الأمن قلقهم إزاء استمرار القتال في ليبريا ويحثون الأطراف المعنية على ضبط النفس والدخول في حوار. |
Exhortamos a todas las Partes a que procuren concertar arreglos sobre esta base. | UN | ونحث جميع اﻷطراف على السعي الى تحقيق التسويات على هذا اﻷساس. |
La Conferencia de las Partes ha adoptado decisiones para promover la aplicación de la Convención Marco y apoyar a las Partes a este respecto. | UN | وقد اعتمد مؤتمر الأطراف مقررات تهدف إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية وتقديم الدعم للأطراف في هذا الصدد. |
Insto también a la troika a que formule ideas que ayuden a las Partes a llegar a acuerdo. | UN | كما أشجع اللجنة الثلاثية على وضع أفكار تهدف إلى تمكين الأطراف من التوصل إلى اتفاق. |
Una vez más instamos enérgicamente a todas las Partes a que apliquen plenamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن مرة أخرى نحث بشدة كل الأطراف لكي تنفذ بالكامل كل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |