"las prestaciones por" - Translation from Spanish to Arabic

    • استحقاقات
        
    • بدلات
        
    • باستحقاقات
        
    • واستحقاقات
        
    • مستحقات
        
    • لبدلات
        
    • لاستحقاقات
        
    • لبدل
        
    • الاستحقاقات التي
        
    • ببدل
        
    • تسوية
        
    • ومستحقات
        
    • بدل إعالة
        
    • ببدلات
        
    • بدلي
        
    Entre otras cosas, se debían evitar las medidas regresivas que pudieran perjudicar a la familia, como cancelar las prestaciones por hijos. UN وينبغي أن يشمل ذلك منع التدابير الرجعية التي يمكن أن تؤثر سلباً في الأسرة، مثل إلغاء استحقاقات الطفل.
    Toma nota asimismo de las diferencias en las prestaciones por muerte e incapacidad sobre la base de la práctica nacional y recomienda una consideración más detallada de esta práctica. UN واللجنة تلاحظ أيضا أن هناك تفاوتا في المعاملة في مجال استحقاقات الوفاة والعجز بناء على الممارسة الوطنية، وهي توصي بإجراء دراسة أكثر تفصيلا لهذه الممارسة.
    Esta consideración se aplicaba no sólo al asunto que se estaba tratando, sino también a otras condiciones de empleo, como las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. UN ولا ينطبق ذلك الاعتبار على المسألة قيد المناقشة فحسب ولكن أيضا على شروط التوظيف اﻷخرى مثل استحقاقات المشقة والتنقل.
    las prestaciones por maternidad representan el 55% de la cantidad que el progenitor haya pagado previamente en concepto de seguro de desempleo. UN وتمثل بدلات الأمومة نسبة 55 في المائة من المبالغ التي يكون الوالد قد دفعها من قبل للتأمين ضد البطالة.
    Las obligaciones correspondientes a las prestaciones por terminación del servicio no se han previsto ni indicado. UN وفيما يتصل بالالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة، فإنها لم تقدم ولم يكشف عنها.
    Asimismo, regula las prestaciones sociales públicas como las becas, las prestaciones por hijo y el subsidio de vivienda. UN كما ينظم هذا القانون الاستحقاقات التي توفرها دولة الرفاه، كالمنح التعليمية، واستحقاقات الأطفال، وعلاوة السكن.
    Se beneficiarán de las prestaciones por condiciones de vida difíciles que reemplazarán los subsidios pagados por la MINURCAT. UN وستُخصص لهم مستحقات بدل المهام الخطرة عوضا عن المرتب الذي تدفعه لهم بعثة الأمم المتحدة.
    Deben revisarse las prestaciones por muerte e incapacidad del personal de los contingentes militares UN ينبغــي استعـــراض استحقاقات الوفاة والعجز ﻷفراد الوحدات العسكرية
    Algunas delegaciones resaltaron la necesidad de agilizar la liquidación de las prestaciones por muerte o incapacidad. UN وأكد بعض الوفود ضرورة اﻹسراع في تسوية استحقاقات الوفاة والعجز.
    El Ministerio de Trabajo y Bienestar Social también ofrece formación profesional a personas desempleadas, durante la cual reciben las prestaciones por desempleo. UN كما تتيح وزارة العمل والرفاه التدريب المهني للعاطلين عن العمل، يحصل المتدربون خلالها على استحقاقات البطالة.
    Para recibir esta prestación, la trabajadora debe cumplir los requisitos para las prestaciones por desempleo y haber vivido en Quebec durante al menos 12 meses anteriores a la fecha en que comience la licencia de maternidad. UN ولكي تتقاضى العاملة هذا البدل، عليها أن تكون مؤهلة للحصول على استحقاقات البطالة وأن تكون قد عاشت في كبيك مدة لا تقل عن ٢١ شهراً في تاريخ بدء إجازة اﻷمومة.
    las prestaciones por separación del servicio del personal financiado con cargo a los recursos extrapresupuestarios forman parte del presupuesto de gastos de personal. UN استحقاقات إنتهاء الخدمة للوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية مدرجة في ميزانية تكاليف الموظفين.
    las prestaciones por separación del servicio del personal financiado con cargo a los recursos extrapresupuestarios forman parte del presupuesto de gastos de personal. UN استحقاقات إنتهاء الخدمة للوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية مدرجة في ميزانية تكاليف الموظفين.
    Los métodos de cálculo de las prestaciones por familiares a cargo y el subsidio de educación son básicamente diferentes. UN وقال إن أسس حساب بدلات اﻹعالة يختلف اختلافا جوهريا عن أساس حساب منحة التعليم.
    Cabe señalar que la administración pública utilizada en la comparación aplica el concepto de un vínculo entre la escala de sueldos y el ajuste de las prestaciones por condiciones de vida difíciles. UN وينبغي ملاحظة أن مفهوم الصلة بين جدول المرتبات وتسوية بدلات المشقة قد استخدمته الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    ii) Se puede aducir que el sueldo apropiado para los fines de la pensión es la porción del sueldo anual en la que no se incluyen las prestaciones por el costo de la vida. UN ' ٢ ' ويمكن القول بأن الجزء من المرتب السنوي المستثنى منه بدلات تكلفة المعيشة هو المرتب المناسب ﻷغراض المعاش التقاعدي.
    Las obligaciones correspondientes a las prestaciones por terminación del servicio no se han previsto ni indicado. UN وفيما يتصل بالالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة، فإنها لم تقدم ولم يكشف عنها.
    Las principales esferas de atención son el reconocimiento de los ingresos y la divulgación de los pasivos correspondientes a las prestaciones por terminación del servicio.a) Reconocimientos de los ingresos. UN والمجالان المستوجبان للاهتمام هما إثبات الإيرادات وبيان الديون المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة. إثبات الإيرادات
    La licencia y las prestaciones por maternidad se estipulan en el artículo 66 de la proclamación relativa al trabajo que dispone: UN يحمي إعلان العمل إجازة الأمومة واستحقاقات الأمومة بموجب المادة 16 ونصها كما يلي:
    Los miembros consideraron que era necesario analizar los elementos conceptuales en que se basaban las prestaciones por familiares a cargo y el alcance de éstas. UN ورأى اﻷعضاء أن ثمة حاجة إلى دراسة اﻷساس المنطقي لبدلات اﻹعالة ونطاقها.
    El hombre y la mujer disfrutan del mismo derecho a las prestaciones por desempleo. UN ويتمتع الرجل والمرأة بنفس الحق بالنسبة لاستحقاقات البطالة.
    Sin embargo, la aplicación actual de la metodología exigiría un ajuste global negativo de las prestaciones por hijos a cargo. UN بيد أن التطبيق الراهن للمنهجية سيتطلب إجراء تسوية سلبية إجمالية لبدل الطفل المعال.
    El Japón también acoge con agrado las decisiones de la Comisión sobre las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles y los arreglos contractuales. UN وقال إن اليابان ترحب أيضا بمقررات اللجنة المتعلقة ببدل التنقل والمشقة والترتيبات التعاقدية.
    1. La atención médica, las prestaciones por UN ١- الرعاية الطبية، ومستحقات الاصابات أو المرض
    En cambio, las bases para determinar las prestaciones por hijos a cargo eran las deducciones impositivas y los pagos de la seguridad social correspondientes a los hijos. UN أما أساس تحديد بدل إعالة اﻷولاد، من الناحية اﻷخرى، فهو التخفيضات الضريبية ومدفوعات الضمان الاجتماعي لﻷطفال.
    Se ha observado que ha habido un trato diferencial de profesores y profesoras en las prestaciones por matrimonio. ¿Persiste todavía este trato diferencial? UN فسأل هل اتخذ أي تدبير لتصحيح هذه اﻷوضاع؟ وقال إنه تم في الماضي تسجيل بعض التفاوت في المعاملة بين المعلمين والمعلمات فيما يتعلق ببدلات الزواج.
    Actualmente, en lo que respecta a los funcionarios internacionales del cuadro orgánico, ha habido prácticas diferentes en la aplicación de las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. UN وفيما يخص الموظفين الدوليين من الفئة الفنية حاليا، توجد ممارسات متباينة في تنفيذ سداد بدلي المشقة والتنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more