Se prevé que en el año 2000 las Salas de Primera Instancia dejarán seis causas vistas para sentencia y dictarán oportunamente los fallos correspondientes. | UN | ومن المتوقع أن تقضي الدوائر الابتدائية في عام ٢٠٠٠ في ست قضايا وأن تُصدر أحكاما في حدود فترة زمنية مناسبة. |
Cada una de las Salas de Primera Instancia está integrada por un máximo, en cualquier momento dado, de tres magistrados permanentes y seis magistrados ad lítem. | UN | ويتألف أعضاء كل دائرة من الدوائر الابتدائية للمحكمة من 3 قضاة دائمين و6 قضاة مخصصين كحد أقصى في أي وقت من الأوقات. |
Los corresponsales de los medios acreditados tendrán asientos reservados en las Salas de reunión durante las sesiones públicas. | UN | وتخصص أيضا داخل غرف الاجتماع في أثناء الجلسات العامة مقاعد لجلوس مراسلي وسائط الإعلام المعتمدين. |
Costos adicionales de la introducción práctica máxima de luz natural en las Salas de conferencias | UN | التكاليف الإضافية لإدخال أقصى قدر عملي ممكن من الضوء الطبيعي إلى غرف الاجتماعات |
Con el número actual de detenidos se calcula que todas las Salas de audiencias estarán totalmente ocupadas en 1999. | UN | ومع العدد الراهن للمعتقلين، من المتوقع أن تكون جميع قاعات المحكمة محجوزة بالكامل في عام ١٩٩٩. |
las Salas de Primera Instancia dictaron tres fallos en relación con nueve acusados y conocieron de cuatro causas por desacato. | UN | وأصدرت دوائر المحكمة ثلاثة أحكام في حق تسعة متهمين، واستمعت إلى أربع قضايا بشأن انتهاك حرمة المحكمة. |
:: Apoyo técnico diario a 20 jueces en la gestión de las Salas de los tribunales y de las causas relativas a menores | UN | :: تقديم الدعم التقني يوميا لما مجموعه 20 قاضيا في مجال إدارة الدوائر القضائية وتناول القضايا التي تشمل أشخاصا قُصَّر |
En cualquier momento dado, cada una de las Salas de Primera Instancia está integrada por un máximo de tres magistrados permanentes y seis magistrados ad litem. | UN | والعضوية في كل دائرة من الدوائر الابتدائية تتألف كحد أقصى في أي وقت من الأوقات من ثلاثة قضاة دائمين وستة قضاة مخصصين. |
Apoyo técnico diario a 20 jueces en la gestión de las Salas de los tribunales y de las causas relativas a menores | UN | تقديم الدعم التقني يوميا لما مجموعه 20 قاضيا في مجال إدارة الدوائر القضائية وتناول القضايا التي تشمل أشخاصا قُصَّر |
Cada una de las Salas de Primera Instancia está integrada, en cualquier momento dado, por un máximo de tres magistrados permanentes y seis magistrados ad litem. | UN | والعضوية في كل دائرة من الدوائر الابتدائية تتألف كحد أقصى في أي وقت من الأوقات من ثلاثة قضاة دائمين وستة قضاة مخصصين. |
Esto garantiza que, habrá una mayoría de magistrados con experiencia en derecho penal procesal disponibles para formar parte de las Salas de Primera Instancia. | UN | وهذا يضمن أن أغلبية من القضاة ذوي الخبرة في المحاكمات الجنائية ستكون مستعدة للعمل في الدوائر الابتدائية. |
También fue criticado el sistema de rotación entre las Salas de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones. | UN | كما وجهت انتقادات الى نظام التناوب بين الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
Las mujeres pueden recibir una asistencia médica de emergencia incondicional y en cualquiera de las Salas de urgencia del país. | UN | وبوسع هؤلاء النساء أن يتلقين معونة طبية طارئة غير مشروطة من أي غرفة من غرف الطوارئ بالبلد. |
En Nueva York, el Tribunal Contencioso-Administrativo ha celebrado audiencias en las Salas de conferencias existentes, así como en una sala temporal. | UN | أما في نيويورك، فقد عقدت محكمة المنازعات جلسات استماع في غرف المؤتمرات المتوفرة وفي قاعة محكمة مؤقتة أيضاً. |
150.000 dólares: simplificar el sistema de impermeabilización de las Salas de máquinas | UN | 000 150 دولار: تبسيط نظام غرف المعدات الميكانيكية الصامد للماء |
Dada la demanda de servicios de conferencias, la modernización de las Salas de conferencias 1, 5, 6, 7 y 8 se ha considerado prioritaria. | UN | ونظرا للطلب على خدمات المؤتمرات، أعتُبر تحديث قاعات المؤتمرات 1 و 5 و 6 و 7 و 8 ذا أولوية. |
Las vacantes de las Salas de conferencias pueden representar costos para las Naciones Unidas. | UN | فوجود الشواغر في قاعات المؤتمرات هي تكاليف فرص ضائعة بالنسبة للأمم المتحدة. |
las Salas de primera instancia seguirán haciendo uso de las salas que queden libres para celebrar audiencias adicionales en sus causas. | UN | وستستغل الدائرة الابتدائية أوقات الفراغ في أية قاعات من أجل عقد جلسات استماع إضافية للقضايا التي تنظر فيها. |
Once asistentes están asignados a las Salas de los magistrados para desempeñar labores de investigación y asistencia jurídica y cuatro a la Secretaría para ayudar en la labor administrativa de los Tribunales. | UN | ويكلف أحد عشر مساعدا بالعمل في دوائر المحكمة لغرض اجراء البحوث وتقديم المساعدة القانونية، ويكلف أربعة منهم بالعمل في قلم المحكمة من أجل المساعدة في اﻹدارة القضائية. |
1. las Salas de instrucción desempeñarán sus funciones en la fase previa al proceso, conforme a lo dispuesto en la sección IV del presente Estatuto. | UN | ١ - تمارس دوائر التحقيق اﻷولي اختصاصاتها خلال مرحلة التمهيد للمحاكمة عملا بما جاء في الباب الرابع من هذا النظام اﻷساسي. |
Basándose en esa lista, la Asamblea General elegirá a los nueve magistrados de las Salas de Primera Instancia. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من تلك القائمة القضاة التسعة للدوائر الابتدائية. |
Los acusados en las dos causas han apelado contra los fallos de las Salas de Primera Instancia. | UN | وأستأنف المتهمان في هاتين القضيتين الحكمين الصادرين عن الدائرتين الابتدائيتين. |
Desde el comienzo del proyecto, la acera se ha deteriorado, a consecuencia de lo cual hay frecuentes filtraciones a las Salas de conferencias 7 y 8. | UN | ومنذ فترة بدء المشروع تضعضعت حالة الممر، مما أدى إلى تكرار حدوث تسرب المياه إلى غرفتي الاجتماعات ٧ و ٨. |
Por consiguiente, 94 votos constituyen la mayoría absoluta en la Asamblea General a los efectos de elegir a los magistrados de las Salas de Primera Instancia del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ووفقا لذلك، يشكل ٩٤ صوتا أغلبية مطلقة في الجمعية العامة لغرض انتخاب قضاة دائرتي المحاكمة في المحكمة الدولية لرواندا. |
La Dependencia suministra apoyo de secretaría y administrativo a la Sección, y programa la disponibilidad del transporte local y de las Salas de conferencias. | UN | وتقدم الوحدة للقسم الدعم بأعمال اﻷمانة واﻹدارة فضلا عن جدولة مواعيد النقل المحلي وغرف المؤتمرات. |
Además, hicieron saltar cancelas y puertas, rompieron ventanas, saquearon las Salas de enfermos y despojaron el lugar de aparatos y medicamentos. | UN | وعمدت، باﻹضافة إلى ذلك، إلى تحطيم المداخل واﻷبواب وتهشيم النوافذ ونهب عنابر المرضى وسرقة اﻷجهزة واﻷدوية. |
A ambos costados de las Salas de audiencia se habilitarán oficinas para los magistrados, abogados defensores y fiscales. | UN | وسيوفر حيز للمكاتب على جانبي قاعتي المحكمة للقضاة، ومحاميي الدفاع واﻹدعاء. |
No obstante, las delegaciones podrán obtenerlos junto al Salón del Pleno y las Salas de las comisiones principales. | UN | غير أنه سيكون بإمكان الوفود الحصول على هذه الوثائق في الأماكن الموجودة خارج القاعة العامة وقاعات اللجان الرئيسية. |
Además de dos salas contiguas a las Salas de audiencia, se les han asignado dos oficinas provistas de ordenadores, líneas telefónicas y un aparato de facsímile. | UN | فباﻹضافة إلى القاعتين الملحقتين بقاعات المحكمة يُخصص للمحامين مكتبان مجهزان بحواسيب وخطوط هاتفية وجهاز فاكس. |
Basándose en esa lista, la Asamblea General elegirá a los seis magistrados de las Salas de Primera Instancia. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من تلك القائمة القضاة الستة لدائرتي المحاكمة. |
Además, las Salas de Primera Instancia han admitido tres solicitudes de declinación de jurisdicción presentadas por el Fiscal, y a continuación se han formulado y confirmado acusaciones en dos de esos casos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وافقت دائرتا المحكمة الابتدائيتان على ثلاثة طلبات تأجيل قدمها المدعي العام، وقدمت في وقت لاحق لوائح الاتهام وجرى اعتمادها في حالتين من تلك القضايا. |