Estamos convencidos de que, si se mantiene esta presión, la UNITA, que sólo conoce el lenguaje de las armas, podría entablar un diálogo honesto y constructivo. | UN | ونحن مقتنعون بأنه إذا استمر هذا الضغـــط فإن اليونيتا، التي لا تعرف إلا لغة قوة السلاح، قد تنخرط في حوار بناء وصادق. |
Es preciso eliminarlas por completo del arsenal del mercado y del lenguaje bélico en general. | UN | إن الهدف هو إزالتها كلية من الترسانات واﻷسواق ومن لغة الحرب بصفة عامة. |
El idioma gitano, el lenguaje de señas u otro idioma que un alumno hable como idioma materno también puede enseñarse como idioma materno. | UN | أما اللغة النورية أو لغة الرموز أو اللغة الأخرى التي يتكلمها التلميذ بوصفها لغته الأم فيمكن تعليمها بوصفها اللغة الأم. |
La Constitución está redactada en un lenguaje simple y exento de connotaciones sexistas a fin de que sea accesible a todos los sudafricanos. | UN | هذا وقد صيغ الدستور بلغة سلسة وغير متحيزة ﻷي من الجنسين بما يجعل فهمه في متناول جميع أبناء جنوب أفريقيا. |
Algunas delegaciones creen conveniente no introducir en el preámbulo un lenguaje de la índole utilizada en la versión actual. | UN | فبعض الوفود ترى أن من غير المناسب في الديباجة استخدام صياغة من قبيل الصياغة المستخدمة فيها. |
Esto representa un problema considerable, puesto que no se puede dialogar sin un lenguaje común, por lo que resulta preciso crear uno. | UN | ويشكل التنفيذ هنا تحدياً كبيراً لأنه يستحيل إجراء حوار بلا لغة مشتركة، بينما الأمر يتطلب هنا خلق هذه اللغة. |
La Junta expresó la esperanza de que la Asamblea General utilizaría un lenguaje más explícito sobre esta cuestión. | UN | وأعرب المجلس عن أمله في أن تستخدم الجمعية العامة لغة أكثر صراحة بشأن هذه المسألة. |
Ello creará una comprensión mutua de la que nacerá un lenguaje y unos objetivos comunes. | UN | وهذا من شأنه أن يشكل تفهما متبادلا تنبثق عنه لغة مشتركة وأهداف مشتركة. |
Una innovación en 2002 fue la creación de un teatro itinerante de lenguaje de señas. | UN | ومن الابتكارات التي حدثت في عام 2002 إنشاء مسرح متجول يستخدم لغة الإشارة. |
Es una transición que requiere que todas las partes interesadas aprendan un nuevo lenguaje y un nuevo modo de trabajar. | UN | فهي عملية تحول تقتضي أن يتعلم كل واحد من المعنيين بالأمر لغة جديدة وطريقة جديدة في العمل. |
El deporte es un lenguaje universal, gracias al cual se reúnen competidores procedentes de muchos continentes, culturas y credos. | UN | إن الرياضة لغة عالمية، ويعود الفضل في ذلك للمتنافسين الذين ينتمون إلى بلدان وثقافات وعقائد عديدة. |
El 94% de los manuales escolares emplean un lenguaje que tiende a promover la igualdad a fin de combatir la discriminación, con resultados convincentes. | UN | وتستخدم الآن 94 في المائة من الكتيبات الدراسية لغة تميل إلى تشجيع المساواة بهدف مكافحة التمييز، وقد حققت نتائج مشجعة. |
Filmación y retransmisión de la labor de los intérpretes de lenguaje de señas | UN | الشروح النصية في الوقت الحقيقي تصوير مترجمي لغة الإشارة وبث الترجمة |
Por lo tanto, es importante que todos nosotros recordemos que al lenguaje diplomático que todos utilizamos subyace una pura verdad. | UN | ولذلك، من المهم لنا جميعاً أن نتذكر أن وراء اللغة الدبلوماسية التي نستخدمها جميعاً تكمن حقيقة بسيطة. |
Contribuyó a unificar la comprensión organizacional del proyecto a través de un lenguaje estratégico, sistémico pero sobre todo común. | UN | ويساعد هذا النموذج في توحيد وتنسيق المفاهيم التنظيمية للمشروع في النواحي الاستراتيجية والمنهجية وخاصة اللغة المشتركة. |
Si bien están expresadas en un lenguaje moderado, se reconoce entre líneas la inquietud y la posible frustración que se siente hacia este ejercicio: | UN | وبينما جاء التعبير عن هذه اﻷسباب بلغة معتدلة يستطيع المرء أن يرى بين السطور القلق وربما اﻹحباط إزاء هذه الممارسة: |
Este lenguaje no es útil, pues trata de prejuzgar el resultado de las negociaciones de paz entre las partes. | UN | فهذه الصياغة غير مفيدة، ﻷنها تحاول فرض حكم مسبق على نتائج مفاوضات السلام بين الطرفين. |
Sin embargo, mantiene sus reservas en cuanto a las demás disposiciones de dicha resolución, en particular el lenguaje utilizado para referirse al Golán sirio y los demás territorios árabes ocupados. | UN | بيد أنه ما زالت لديها تحفظات بشأن اﻷحكام اﻷخرى الواردة في هذا القرار، وبخاصة الصيغة المستخدمة في اﻹشارة إلى الجولان السوري وإلى اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى. |
El lenguaje relativo al acceso se había utilizado en varias resoluciones del Consejo desde 1991. | UN | وقد استخدمت العبارات المتعلقة بالوصول في العديد من قرارات المجلس منذ عام ١٩٩١. |
Los investigadores encontraron un daño en los lóbulos temporales izquierdos, por lo que sugirieron que el lenguaje se controla desde el lado izquierdo. | TED | فوجد الباحثان لديهم أذيات في الفص الصدغي الأيسر، لذا فقد اقترحوا أن التحكم باللغة يتم بواسطة النصف الأيسر من الدماغ. |
Los símbolos son un lenguaje que nos puede ayudar a entender el pasado. | Open Subtitles | الرموز عباره عن لغه لديها القدره على مساعدتنا فى فهم ماضينا |
El multilingüismo ha sido consagrado en las Naciones Unidas para que las voces de las naciones y de los pueblos lleguen a los demás a través del lenguaje. | UN | ولقد تجسد هذا التنوع في اللغات من خلال تعددها في اﻷمم المتحدة بهدف إيصال صوت اﻷمم والشعوب إلى بعضها بعضا من خلال اللغة. |
Esta obra habría sido acusada de emplear un lenguaje lascivo aparentemente en imágenes que describían la relación entre una ola marina con otra. | UN | إذ اعتبر أن كتابها يتضمن، على ما يبدو، عبارات فاسقة بالنسبة للصور التي تصف العلاقة بين موجة بحرية وموجة أخرى. |
Escuche, Bud, necesita moderar tu lenguaje. | Open Subtitles | باد، عليك أن تراقب ألفاظك نحن نصور هذا للتلفاز |
El lenguaje estridente y ofensivo de Etiopía tiene por objeto ahogar los hechos en un mar de acusaciones. | UN | إن اللهجة الصاخبة والهجومية في الخطاب اﻹريتري هدفها إغراق الحقائق في بحر من الاتهامات. |
Es, eh, similar en pronunciación a un lenguaje de nuestro planeta, llamado Latin. | Open Subtitles | هو , آه، مماثل في اللفظِ للغة على كوكبِنا تسمى اللاتينيةَ. |
Soy el Dr. Halston. Por favor, vigila tu lenguaje en mi oficina; | Open Subtitles | أنا دكتور هالستون و من فضلك أنتبهى لألفاظك فى مكتبى |
El mayor problemas es adecuar el lenguaje al progreso científico. | Open Subtitles | المشكله المضاعفه الكبيره هي تزامن اللغه مع التقدم العلمي |