"los buques" - Translation from Spanish to Arabic

    • السفن
        
    • سفن
        
    • للسفن
        
    • بالسفن
        
    • السفينة
        
    • بسفن
        
    • والسفن
        
    • المراكب
        
    • لسفن
        
    • السفينتين
        
    • وسفن
        
    • أي سفينة
        
    • مراكب
        
    • سفنها
        
    • البواخر
        
    los buques que no hubieran comenzado el proceso de certificación previsto en el Código recibirían, en primer lugar, una carta de aviso. UN وستوجه رسالة انذار، في بداية اﻷمر، الى السفن التي لم تبدأ بعملية التوثيق وفقا لمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة.
    Se pide además a los gobiernos que retengan a todos los buques poco seguros y faciliten la información pertinente a la OMI. UN وفضلا عن ذلك، يطلب إلى الحكومات وقف جميع السفن غير اﻵمنة وإبلاغ المنظمة البحرية الدولية بأي معلومات ذات صلة.
    Por ejemplo en algunas partes del Caribe las voluminosas anclas y cadenas de los buques han abierto boquetes a una profundidad de 3 a 9 metros. UN والمراسي والسلاسل الضخمة المتصلة بهذه السفن قد حفرت فجوات عميقة تتراوح بين ٣ و ٩ أمتار في بعض أجزاء من البحر الكاريبي.
    Algunos participantes observaron que los buques con pabellón de conveniencia, incluso los buques de crucero para turistas, son una causa particular de preocupación. UN ولاحظ بعض المشاركين أن سفن اﻷنشطة الترفيهية، بما في ذلك سفن الخطوط البحرية التي تخدم السائحين، تشكل مصدر قلق خاص.
    Todas las partes en MARPOL 73/78 están obligadas a proporcionar instalaciones de recepción adecuadas para los buques que hacen escala en sus puertos. UN إن جميع الأطراف في اتفاقية منع التلوث الناجم عن السفن ملزمة بتوفير مرافق استلام كافية للسفن التي ترسو في موانئها.
    La secretaría también llevaba una base de datos de los buques autorizados para pescar. UN وتحتفظ الأمانة أيضا بقاعدة بيانات تضم معلومات عن جميع السفن المرخص لها.
    Cada parte tenía autoridad para abordar, inspeccionar y apresar los buques pesqueros que se encontraban faenando en violación de la Convención. UN ولكل طرف من الأطراف سلطة الصعود إلى متن السفن التي يتبين أنها تصطاد بطريقة تنتهك الاتفاقية وتفتيشها وحجزها.
    Los derrames de petróleo y la contaminación que provocan los buques agravan la situación. UN ويزيد من تفاقم المشكلة التلوث الناجم عن السفن وعن حالات انسكاب النفط.
    Sin embargo, se señaló que el tratamiento inadecuado de la gente de mar no se limitaba sólo a los buques que enarbolaban pabellones de conveniencia. UN غير أنه لوحظ أن معاملة البحارة معاملة لا ترقى إلى المعايير المطلوبة لا تقتصر فقط على السفن التي ترفع أعلام الملاءمة.
    Chile ha prohibido la entrada en sus puertos a los buques con pabellón extranjero que no faciliten información sobre capturas por zonas de pesca. UN وحظرت شيلي دخول موانيها على السفن التي ترفع أعلاما أجنبية وتتقاعس عن تقديم معلومات عن المصيد مصنفة حسب مناطق الصيد.
    Diversos Estados exigen también inspecciones en puerto para los buques de alta mar y algunos han adoptado medidas para penalizar las infracciones. UN ويشترط عدد من الدول أيضا تفتيش السفن التي تجوب أعالي البحار في الموانئ. واعتمدت دول تدابير لمعاقبة عدم الامتثال.
    Desde 1993, los observadores han reunido datos sobre los peces descartados en el mar por la mayoría de los buques. UN وجمع المراقبون، منذ عام 1993، بيانات عن كميات المصيد المرتجع التي تُلقي بها معظم السفن في البحر.
    Los gobiernos contratantes podrán recibir información del sistema sobre los buques que enarbolen su pabellón con independencia de su ubicación. UN وسيسمح للحكومات المتعاقدة بتلقي المعلومات من الجهاز عن السفن التي ترفع علمها بصرف النظر عن مكان وجودها.
    Se considera que los buques que no figuran en el registro no están autorizados a pescar, retener a bordo, trasbordar o desembarcar atún y especies afines. UN وتعتبر السفن غير المسجلة غير مرخصة بصيد التون أو الأنواع الشبيهة به أو بالاحتفاظ به على متنها أو إعادة شحنه أو تفريغه.
    En este ejercicio, realizado por dos buques sin notificación previa, uno de los buques disparó ráfagas de ametralladora. UN وشمل التدريب، الذي قامت به سفينتان دون إخطار مسبق، إطلاق نيران الرشاشات من إحدى السفن.
    Convenio para prevenir la contaminación por los buques, 1973, modificado por los protocolos de 1978 y 1997 (MARPOL) UN الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن لعام 1973 في صيغتها المعدلة ببروتوكولي عامي 1978 و1997
    Reglamenta las operaciones con explosivos e inflamables incluidos por los buques de ultramar que hagan escala en el Puerto de Montevideo. UN ينظم العمليات التي تستخدم فيها متفجرات ومواد قابلة للاشتعال في سفن أعالي البحار التي تتوقف في ميناء مونتيفيدو.
    Además, la fuerza naval turca está constantemente estacionada a corta distancia de los buques de investigación observando sus labores y movimientos. UN كما دأبت القوات البحرية التركية على التمركز بشكل مستمر على مسافة قصيرة من سفن البحوث، تراقب أعمالها وتحركاتها.
    Todas las partes en el MARPOL deben disponer de instalaciones de recepción adecuadas para los buques que fondeen en sus puertos. UN ويتعين على جميع الأطراف في اتفاقية منع التلوث البحري توفير مرافق استقبال مناسبة للسفن التي ترسو في موانئها.
    Y un ferrocarril nuevo se convertiría en un puente terrestre que conectaría el puerto en el Golfo de Eilat con los buques en el mar Mediterráneo. UN وإن خطا حديديا جديدا سيصبح جسرا بريا يصل الميناء في خليج إيلات بالسفن في البحر اﻷبيض المتوسط.
    Empero, los buques están obligados a cumplir todo control más estricto que se aplique en el Estado del pabellón; UN بيد أنه يتعين على السفينة أن تمتثل لأي تشريعات أكثر صرامةً تطبقها الدولة التي ترفع علمها؛
    xii) La cooperación con otros Estados en relación con los buques de pesca que no tengan derecho a enarbolar el pabellón de ningún Estado y los buques que oculten su identidad; UN ' ١٢ ' التعاون مع الدول اﻷخرى فيما يتعلق بسفن الصيد التي ليس لها حق رفع علم أية دولة والسفن التي تخفي هويتها؛
    los buques que infringieran dicho reglamento serían sancionados de la manera siguiente: UN وتخضع المراكب التي تنتهك هذا التنظيم الى العقوبات التالية:
    El Territorio siguió siendo una escala para los buques de la armada de los Estados Unidos y sus aliados. UN وقد ظل الاقليم مرسى لسفن اسطول الولايات المتحدة وأساطيل حلفائها.
    Ninguno de los buques hizo una denuncia pública del intento de secuestro. UN ولم تـتـقـدم أي من السفينتين بتقرير علني عن محاولتي اختطافهما.
    En estas cifras no se incluyen los buques en tránsito, los yates de recreo y las embarcaciones pesqueras. UN وهذا الرقم لا يشمل السفن العابرة وزوارق الاستجمام والترويح وسفن الصيد.
    :: El Gobierno español permitirá las escalas en puertos españoles de todos los buques de crucero turísticos, que hagan escala previa o posterior en el puerto de Gibraltar, sin restricciones. " UN :: سماح الحكومة الإسبانية بأن تقف في موانئها، دون قيود، أي سفينة سياحية وقفت في ميناء جبل طارق أو ستقف فيه
    En el Plan de Ordenamiento mencionado también se disponía que los buques dedicados a la pesca del atún, tanto si enarbolaban pabellón nacional como extranjero, debían cumplir las condiciones siguientes: UN كذلك، نصت مدونة اﻷحكام على أن تتقيد مراكب صيد أسماك التونة التي ترفع العلم الوطني أو اﻷعلام اﻷجنبية بالشروط التالية:
    En el estado de Virginia, por ejemplo, las autoridades han incluido en la documentación oficial necesaria para las operaciones portuarias de los buques la declaración de no haber tocado puerto cubano en los 180 días anteriores al arribo. UN وعلى سبيل المثال، زادت سلطات ولاية فرجينيا على الوثائق الرسمية التي تطلبها موانيها من شركات الشحن شهادة تنص على أن سفنها لم تدخل أي ميناء كوبي لمدة ١٨٠ يوما سابقة لوصولها إلى فرجينيا.
    los buques noruegos deberán contar con equipo de rastreo por satélite, inspectores y observadores a bordo, y se les podrá prohibir que pesquen especies determinadas o en zonas determinadas. UN وتطالب البواخر النرويجية بأن يكون على متنها معدات التتبع بواسطة السواتل ومفتشون ومراقبون، ويجوز أن يحظر عليها صيد أصناف محددة أو الصيد في مناطق محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more