"los demás estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأخرى
        
    • سائر الدول
        
    • للدول الأخرى
        
    • بقية الدول
        
    • دول أخرى
        
    • باقي الدول
        
    • والدول الأخرى
        
    • غيرها من الدول
        
    • بالدول الأخرى
        
    • الدول المتبقية
        
    • الولايات الأخرى
        
    • أي بيانات أخرى
        
    • الدول المتعاقدة
        
    • دولاً أخرى
        
    • باﻻتفاقات اﻷخرى
        
    Con arreglo al párrafo 3, toda suspensión deberá notificarse inmediatamente al Secretario General, quien a su vez informará inmediatamente a los demás Estados Partes. UN وتقضي الفقرة 3 بضرورة إخطار الأمين العام فوراً بأية حالة عدم تقيد، ويقوم بدوره فوراً بإعلام الدول الأخرى الأطراف بذلك.
    Con arreglo al párrafo 3, toda suspensión deberá notificarse inmediatamente al Secretario General, quien a su vez informará inmediatamente a los demás Estados Partes. UN وتقضي الفقرة 3 بضرورة إخطار الأمين العام فوراً بأية حالة عدم تقيد، ويقوم بدوره فوراً بإعلام الدول الأخرى الأطراف بذلك.
    Renovamos nuestra exhortación a los demás Estados poseedores de armas nucleares a que se adhieran al Protocolo lo antes posible. UN ونجدد أيضا دعوتنا الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تنضم إلى البروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    Malasia y las Naciones Unidas coinciden plenamente en este punto, igual que los demás Estados que intervienen en el proceso. UN وتتفق ماليزيا واﻷمم المتحدة اتفاقا تاما بشأن هاتين النقطتين، كما تتفق عليهما سائر الدول المشاركة في اﻹجراءات.
    Tienen el propósito de continuar cooperando estrechamente con los demás Estados en el Comité Especial para llegar a un consenso respecto de ambos proyectos. UN وهي تنوي الاستمرار في التعاون الوثيق مع الدول الأخرى واللجنة الخاصة بغية التوصل إلى توافق في الآراء حول هذين المشروعين.
    Reiteramos nuestro llamado a los demás Estados que poseen armas nucleares para que suscriban el Protocolo lo antes posible. UN ونجدد نداءنا إلى الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بأن تنضم إلى البروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    Por consiguiente, su delegación celebra las recientes ratificaciones del Estatuto de Roma e insta a los demás Estados a que se adhieran al mismo. UN وعليه يرحب وفدها بما تم مؤخرا من تصديقات على نظام روما الأساسي ويحث الدول الأخرى على أن تصبح أطرافا فيه.
    Esperamos colaborar estrechamente con todos los demás Estados Miembros y queremos garantizar a la Asamblea nuestra plena cooperación en este proyecto histórico. UN ونتطلّع إلى العمل بشكل وثيق مع كل الدول الأخرى ونود أن نؤكد للجمعية تعاوننا الكامل في هذا المسعى التاريخي.
    Confía en que los demás Estados poseedores de armas nucleares otorguen el mismo reaseguro. UN وتأمل في أن الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية سوف تقدم نفس التأكيدات.
    Invita a todos los demás Estados poseedores de dicho material a seguir su ejemplo. UN وقد دعت جميع الدول الأخرى المالكة لهذه المواد إلى أن تفعل المثل.
    Confía en que los demás Estados poseedores de armas nucleares otorguen el mismo reaseguro. UN وتأمل في أن الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية سوف تقدم نفس التأكيدات.
    Muchos miembros también consideraron que debía darse tiempo suficiente a los demás Estados para expresar su opinión sobre la cuestión. UN وارتأى العديد من الأعضاء أيضا أنـه ينبغـي منح الدول الأخرى الوقت الكافي للإعراب عن آرائها في الموضوع.
    Espero que los demás Estados poseedores de armas nucleares realicen esfuerzos similares u otros esfuerzos para reducir sus arsenales nucleares. UN وآمل أن تبذل الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية جهوداً مماثلة أو جهوداً أكبر في تقليص ترساناتها النووية.
    Invita a todos los demás Estados poseedores de dicho material a seguir su ejemplo. UN وقد دعت جميع الدول الأخرى المالكة لهذه المواد إلى أن تفعل المثل.
    La cooperación con los demás Estados de la región sigue siendo fundamental. UN ويظل التعاون مع الدول الأخرى في المنطقة من المسائل الحاسمة.
    Myanmar trabajará de consuno con los demás Estados partes para su plena aplicación. UN وستعمل ميانمار مع الدول الأخرى الأطراف من أجل تنفيذها تنفيذا كاملا.
    Por esa razón, Turkmenistán votará en contra del proyecto e insta a los demás Estados a que actúen del mismo modo. UN وهذا هو السبب في أن تركمانستان سوف تصوت ضد هذا المشروع، وهي تناشد سائر الدول أن تحذو حذْْوها.
    Instamos firmemente a los demás Estados Miembros a que actúen en la misma forma. UN ونحن نحث بشدة سائر الدول اﻷعضاء على التوقيع على هذه الاتفاقية.
    También queremos reconocer el enorme apoyo brindado por el Centro Regional a los demás Estados miembros de la CARICOM. UN كما نود أن نقر بالدعم الهائل الذي يقدمه المركز الإقليمي للدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    v) ¿Pueden los demás Estados u organizaciones internacionales contratantes aceptar una reserva ilícita? UN `٥` هل تستطيع بقية الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة أن تقبل تحفظاً غير شرعي؟
    Espero que los demás Estados poseedores de armas nucleares hagan lo propio. UN وآمل أن تحذو دول أخرى حائزة للأسلحة النووية حذو فرنسا.
    Instó enérgicamente a los demás Estados miembros a que establecieran dichas unidades siguiendo el ejemplo de Guinea Ecuatorial, el Chad y el Zaire. UN وشجعت بشدة باقي الدول اﻷعضاء على الشروع في انشاء مثل هذه الوحدات، اقتداء بغينيا الاستوائية وتشاد وزائير.
    :: Calidad del enlace y la cooperación con los Estados Partes y, en su caso, con los demás Estados UN :: جودة الاتصال والتعاون مع الدول الأطراف، والدول الأخرى إذا لزم الأمر
    Con relación al proyecto de artículo 18 deberían distinguirse en forma más precisa las facultades del Estado lesionado con las de los demás Estados. UN ٢٣ - وأردفت قائلة إنه يجب إجراء تحديد أدق، في المادة ١٨، لسطات الدولة المضرورة مقابل سلطات غيرها من الدول.
    Por consiguiente, los delitos previstos en el artículo 1 han dejado de tener la consideración de políticos en relación con los demás Estados partes en la Convención. UN ونتيجة لذلك، لم تعد الجرائم المنصوص عليها بموجب المادة 1 تعتبر سياسية فيما يتعلق بالدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية.
    3. Insta a los demás Estados a que ratifiquen la Convención o a que se adhieran a ella cuanto antes; UN ٣ " - تطلب إلى الدول المتبقية التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن؛
    El Gobierno está intentando convencer a los demás Estados y territorios de la Unión para que constituyan sus respectivas comisiones estatales. UN وتواصل الحكومة إقناع الولايات الأخرى والأقاليم الاتحادية بتشكيل اللجان الولائية الخاصة بكل منها.
    iv) Todos los demás Estados que sean necesarios; UN `4 ' أي بيانات أخرى قد تكون لازمة؛
    El Gobierno agradeció la colaboración de Francia y las Naciones Unidas en este ámbito e invitó a los demás Estados a que le prestaran asistencia. UN وشكرت الحكومة تعاون فرنسا والأمم المتحدة في هذا المجال ودعت دولاً أخرى إلى تقديم المساعدة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more