los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية |
los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, párrafos 1 y 2. | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، الفقرتان 1 و2. |
los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية |
Exposición del Presidente del Comité sobre los derechos de las personas con Discapacidad | UN | البيان الذي أدلى به رئيس اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
En pocas palabras, los gobiernos deben demostrar una verdadera responsabilidad internacional para proteger y promover los derechos de las personas con discapacidad; | UN | وبإيجاز، لا بد للحكومات من تحمل المسؤولية الدولية بمعناها الحقيقي في مجال حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بها؛ |
Los Estados Partes presentarán informes sobre la aplicación de la Convención al Comité sobre los derechos de las personas con Discapacidad. | UN | وتقدم الدول الأطراف تقارير عن تنفيذ الاتفاقية إلى اللجنة المعنية بحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وصون كرامتهم. |
Informe del Secretario General sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | تقرير الأمين العام بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية |
los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Informe del Secretario General sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | تقرير الأمين العام عن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Informe del Secretario General sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | تقرير الأمين العام عن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
China ratificó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad en 2008. | UN | وقد صدقت الصين على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2008. |
Por otro lado, Polonia ha firmado pero no ha ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن بولندا وقَّعت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة دون أن تصادق عليها بعد. |
La realización de esta política permite adoptar un enfoque múltiple para promover los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ويسمح تطبيق هذه السياسة باتخاذ نهج متعدد الاتجاهات لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في كافة المجالات. |
Dio como ejemplo varias medidas que ya se habían adoptado para garantizar los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وتحدثت سانت لوسيا على سبيل المثال عن اعتماد عدد من التدابير لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Asiste asimismo anualmente a la Conferencia de Estados Partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وتحضر المنظمة الدولية لإدماج المعاقين أيضاً كل سنة مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ronald Clive McCALLUM Comité sobre los derechos de las personas con Discapacidad | UN | رونالد كلايف ماك كالوم اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Además, se la invitó a presentar una ponencia ante el Comité sobre los derechos de las personas con Discapacidad en Ginebra. | UN | كما دُعيت الوحدة إلى تقديم عرض أمام اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تتخذ جنيف مقرا لها. |
Asimismo, son problemáticos algunos de los deberes establecidos en la Constitución, ya que parecen restringir los derechos de las personas por motivos subjetivos. | UN | وبالمثل، تعدّ بعض الواجبات المنصوص عليها في الدستور صعبة، نظراً لأنها تبدو أنها تقيد حقوق الأفراد على أسس غير موضوعية. |
También es motivo de gran preocupación la continuación de las violaciones de los derechos de las personas que permanecen en la zona ocupada de Chipre. | UN | وقال إن الانتهاكات المستمرة لحقوق الأشخاص القلائل الباقين في جيوب معينة في المنطقة المحتلة تمثل مصدر قلق بالغ أيضا. |
La aplicación de los principios de igualdad sigue constituyendo un reto importante, en particular por lo que se refiere a los derechos de la mujer, los derechos de las personas que viven con discapacidad, y los pueblos indígenas. | UN | بيد أن تطبيق مبادئ المساواة يبقى عقبة كبرى، لا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية. |
Debemos afirmar que no existe ninguna contradicción intrínseca entre los derechos de las personas y los de la comunidad. | UN | وينبغي أن نؤكد عدم وجود تناقض جوهري بين حقوق الفرد وحقوق المجتمع. |
Nada en el proyecto de ley infringe los derechos... de las personas a tener y portar armas. | Open Subtitles | مشروع القانون ينتهك حقوق الشعب في في الإحتفاظ وحمل السلاح.. |
Se están dando los toques finales a una solemne declaración sobre los derechos de las personas marginadas. | UN | ويجري حاليا وضع إعلان رسمي بشأن حقوق السكان المحرومين في صيغته النهائية. |
3. Encarece a la Comisión de Derechos Humanos que examine los medios de promover y proteger eficazmente los derechos de las personas pertenecientes a minorías enunciadas en la Declaración; | UN | ٣ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تدرس طرق ووسائل التعزيز والحماية الفعالين لحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات على النحو المبين في اﻹعلان؛ |
El artículo 24 de la Convención insiste en los derechos de las personas con discapacidad a la educación. | UN | وتؤكد المادة 24 من الاتفاقية على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم. |
La negligencia constante de las autoridades en cuanto a velar por los derechos de las personas que sufren discapacidades ha suscitado considerable preocupación. | UN | ٣٤ - كان هناك قلق بالغ بسبب عجز السلطات المستمر في معالجة حقوق من يعانون من حالات عجز معالجة ملائمة. |
El equipo ha preparado cartillas sobre los derechos humanos de esas personas y sobre los derechos de las personas afectadas por el VIH/SIDA privadas de su libertad en centros de reclusión o de readaptación social. | UN | وقد أعد الفريق العامل كتيبات بشأن حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالإيدز وعن المصابين بهذا المرض الذين حُرموا من حريتهم وتم إيداعهم في السجون أو في مراكز اجتماعية لإعادة التأهيل. |
No creemos, a diferencia de lo que muchos parecen aducir, que haya tensiones o conflictos inherentes e inevitables entre los derechos de las personas y los de los Estados. | UN | ولا نعتقد، كما يدعي كثيرون، أن هناك توترات أو صراعات متأصلة وحتمية بين حقوق الشعوب وحقوق الدول. |
Se pidió al Gobierno que garantizara los derechos de las personas sin discriminaciones basadas en el sexo ni detenciones arbitrarias. | UN | وطُلب من الحكومة في أن تكفل احترام حق الأفراد في عدم التعرض للتمييز القائم على نوع الجنس وللاحتجاز التعسفي. |
Una vez que los derechos de las personas con discapacidad hayan perdido el carácter de recomendaciones para transformarse en instrumentos reglamentarios, la igualdad de oportunidades cobrará mucho más impulso. | UN | فعندما لا تعود حقوق المعوقين مجرد توصيات، بل صكوك ملزمة، يكتسب أمر تحقيق تكافؤ الفرص زخما أكبر من ذي قبل بكثير. |