"los estados miembros y los" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء والجهات
        
    • الدول الأعضاء والوفود
        
    • الدول الأعضاء وأصحاب
        
    • الدول الأعضاء وبعثات
        
    • الدول الأعضاء والدول
        
    • للدول الأعضاء والجهات
        
    • للدول الأعضاء وأصحاب
        
    • الدول الأعضاء والأطراف
        
    • الدول الأعضاء ومع دوائر
        
    • الدول الأعضاء والمكلفين
        
    • الدول الأعضاء وجميع
        
    • الدول الأعضاء والقائمين على
        
    • الدول الأعضاء وصناديق
        
    • الدول الأعضاء في السوق
        
    • والدول الأعضاء والجهات
        
    Ello le valió recuperar la confianza de los Estados Miembros y los donantes, lo cual, unido al carácter innovador de sus programas, le permitirá desempeñar un papel catalizador en el sistema de las Naciones Unidas. UN وذكرت أن الصندوق نجح، بذلك، في استعادة ثقة الدول الأعضاء والجهات المانحة. وأشارت إلى أنه ينبغي العمل على أن تكون الطبيعة المبتَكَرة لبرامج الصندوق عنصرا حفَّازا في منظومة الأمم المتحدة.
    Gastos de conformidad con los presupuestos ordinario y operativo aprobados por los Estados Miembros y los donantes. UN ● موافقة الدول الأعضاء والجهات المانحة على النفقات وفقا للميزانيتين العادية والعملياتية.
    Ya se han ocupado de ello los Estados Miembros y los principales interlocutores en los últimos 15 años. UN فقد تناولت الدول الأعضاء والجهات الرئيسية صاحبة المصلحة تلك الحجج بما فيه الكفاية على مدى الأعوام الـ 15 الماضية.
    Las delegaciones de los Estados Miembros y los Observadores que deseen asistir como observadores deberán señalarlo por anticipado a la Secretaria del Comité, Sra. Jessica M. Elbaz (dirección de correo electrónico: elbazj@un.org; oficina S-3632). UN ويرجى من وفود الدول الأعضاء والوفود المراقبة الراغبة في حضور الجلسة بصفة مراقب أن تُعلم بذلك مسبقاً السيدة جيسيكا م. الباز، أمينة اللجنة (البريد الإلكتروني elbazj@un.org؛ الغرفة S-3632).
    Para la versión final del informe se tuvieron en cuenta las cuestiones planteadas por los Estados Miembros y los interesados directos. UN وأُخِذَت المسائل التي أثارتها الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة في الحسبان لدى وضع التقرير في صيغته النهائية.
    Se recuerda a las delegaciones de los Estados Miembros y los observadores que deben comunicar los nombres de sus miembros lo antes posible al Servicio de Protocolo y Enlace de las Naciones Unidas (tel.: 1 (212) 963-7181; fax: 1 (212) 963-1921; oficina NL-2058C). UN نذكر وفود الدول الأعضاء وبعثات المراقبة أنه ينبغي تقديم أسماء أعضائها في أقرب وقت ممكن إلى دائرة الأمم المتحدة للمراسم والاتصال (الهاتف: 1 (212) 963-7181؛ الغرفة NL-2058C، الفاكس: 1 (212) 963-1921).
    Ello retrasa la adquisición y en muchas ocasiones crea tensiones entre los Estados Miembros y los donantes. UN ويبطئ ذلك عمليات الشراء، كما يؤدي في كثير من الحالات إلى توتر بين الدول الأعضاء والجهات المانحة.
    Ello retrasa la adquisición y en muchas ocasiones crea tensiones entre los Estados Miembros y los donantes. UN ويبطئ ذلك عمليات الشراء، كما يؤدي في كثير من الحالات إلى توتر بين الدول الأعضاء والجهات المانحة.
    Para ello, se necesitarán fondos de los Estados Miembros y los asociados estratégicos. UN ومن الضروري أن تقدم الدول الأعضاء والجهات الشريكة الاستراتيجية التمويل لهذا الغرض.
    Al mismo tiempo, la ONUDI procede a definir los requisitos de la presentación de la información conjuntamente con los Estados Miembros y los donantes. UN وفي الوقت ذاته، فإنَّ اليونيدو بصدد تحديد متطلبات تقديم تقارير الإبلاغ بالاشتراك مع الدول الأعضاء والجهات المانحة.
    El Programa permite a la Organización responder a las expectativas de los Estados Miembros y los donantes así como a las necesidades de los receptores. UN ويمكَّن هذا البرنامج اليونيدو من تلبية توقعات الدول الأعضاء والجهات المانحة واحتياجات الجهات المستفيدة.
    La Directora del INSTRAW, con el apoyo de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer de la secretaría, celebró una serie de reuniones con los Estados Miembros y los donantes relacionadas con la recaudación de fondos. UN وعقدت مديرة المعهد، بالتعاون مع المستشارة الخاصة للقضايا المتعلقة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة في الأمانة العامة، عددا من الاجتماعات مع الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى لأغراض جمع التبرعات.
    Las delegaciones de los Estados Miembros y los Observadores que deseen asistir como observadores deberán señalarlo por anticipado a la Secretaria del Comité, Sra. Jessica M. Elbaz (dirección de correo electrónico: elbazj@un.org; oficina S-3632). UN ويرجى من وفود الدول الأعضاء والوفود المراقبة الراغبة في حضور الجلسة بصفة مراقب أن تُعلم بذلك مسبقاً السيدة جيسيكا م. الباز، أمينة اللجنة (البريد الإلكتروني elbazj@un.org؛ الغرفة S-3632).
    Las delegaciones de los Estados Miembros y los Observadores que deseen asistir como observadores deberán señalarlo por anticipado a la Secretaria del Comité, Sra. Jessica M. Elbaz (dirección de correo electrónico: elbazj@un.org; oficina S-3632). UN ويرجى من وفود الدول الأعضاء والوفود المراقبة الراغبة في حضور الجلسة بصفة مراقب أن تُعلم بذلك مسبقاً السيدة جيسيكا م. الباز، أمينة اللجنة (البريد الإلكتروني elbazj@un.org؛ الغرفة S-3632).
    Las delegaciones de los Estados Miembros y los Observadores que deseen asistir como observadores deberán señalarlo por anticipado a la Secretaria del Comité, Sra. Jessica M. Elbaz (dirección de correo electrónico: elbazj@un.org; oficina S-3632). UN ويرجى من وفود الدول الأعضاء والوفود المراقبة الراغبة في حضور الجلسة بصفة مراقب أن تُعلم بذلك مسبقاً السيدة جيسيكا م. الباز، أمينة اللجنة (البريد الإلكتروني elbazj@un.org؛ الغرفة S-3632).
    Durante el período de transición se celebrarán consultas con los Estados Miembros y los interesados pertinentes a fin de recabar su opinión sobre la política provisional. UN وأثناء الفترة الانتقالية، تعقد مشاورات مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة لمعرفة آرائهم حول السياسة المؤقتة.
    En 2007 el ACNUDH ha respondido a la creciente demanda de asesoramiento especializado en relación con dichas instituciones planteada por los Estados Miembros y los interesados. UN وفي عام 2007، استجابت المفوضية للطلب المتزايد من الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة للحصول على الخبرات المتعمقة بشأن المؤسسات الوطنية.
    Se recuerda a las delegaciones de los Estados Miembros y los observadores que deben comunicar los nombres de sus miembros lo antes posible al Servicio de Protocolo y Enlace de las Naciones Unidas (tel.: 1 (212) 963-7181; fax: 1 (212) 963-1921; oficina NL-2058C). UN نذكر وفود الدول الأعضاء وبعثات المراقبة أنه ينبغي تقديم أسماء أعضائها في أقرب وقت ممكن إلى دائرة الأمم المتحدة للمراسم والاتصال (الهاتف: 1 (212) 963-7181؛ الغرفة NL-2058C، الفاكس: 1 (212) 963-1921).
    La Asamblea resolvió debatir la abolición de la pena de muerte en el Consejo con los Estados Miembros y los Estados observadores en el futuro. UN وقررت الجمعية أن تناقش مستقبلاً مسألة إلغاء عقوبة الإعدام في الدول الأعضاء والدول ذات مركز المراقب في المجلس.
    Las propuestas formuladas a los Estados Miembros y los agentes externos, a saber, las organizaciones de la sociedad civil y las comunidades de capacitación, para ayudarlas a prestar un apoyo civil más eficaz, son lúcidas y están bien estructuradas. UN والاقتراحات المقدمة للدول الأعضاء والجهات الفاعلة الخارجية، وهي بالتحديد منظمات المجتمع المدني والمجتمعات التدريبية، بمساعدتها على تقديم المزيد من الدعم، المدني الفعال، اقتراحات واضحة ومحددة جيدا.
    Su país ha planificado una serie de actividades paralelas para subrayar la importancia de las funciones de la ONUDI, y asegura a los Estados Miembros y los demás interesados que, si se acepta su invitación, el período de sesiones será fructífero. UN وقال إن بلده يعتزم تنظيم سلسلة من المناسبات الجانبية للتأكيد على أهمية ما تقوم به اليونيدو، وأكّد للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين، أن الدورة ستكون ناجحة إذا ما قُبلت الدعوة.
    los Estados Miembros y los participantes en un conflicto aceptan el papel de las Naciones Unidas y la Unión Africana en las esferas de la mediación, la prevención de conflictos y la asistencia electoral. UN تقبل الدول الأعضاء والأطراف الفاعلة في النزاع الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في الوساطة ومنع نشوب النزاعات، والمساعدة الانتخابية.
    Para atender sus necesidades, la Sección ha seguido intensificando su colaboración con los Estados Miembros y los servicios humanitarios nacionales e internacionales. UN ولتلبية احتياجات هؤلاء الشهود، يواصل القسم توسيع تعاونه مع الدول الأعضاء ومع دوائر الخدمات الإنسانية الوطنية والدولية.
    Si los Estados Miembros y los titulares de mandatos especiales no luchan de manera decidida contra las lacras del adoctrinamiento y la incitación al terrorismo, se sacrificarán generaciones enteras. UN وما لم تتصد بشكل حازم الدول الأعضاء والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لآفة التلقين العقائدي والتحريض اللذين يؤديان إلى الإرهاب، فإنه سوف يتم التضحية بأجيال كاملة.
    De conformidad con la misma resolución, se decidió además que el Grupo de Trabajo estaría abierto a todos los Estados Miembros y los observadores pertinentes de la Asamblea General. UN وذكر أنه عملا بالقرار نفسه تقرر أيضا أن تكون عضوية الفريق العامل مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء وجميع من يهمهم الأمر من المراقبين لدى الجمعية العامة.
    b) Observaciones de los Estados Miembros y los operadores del sector privado recogidas en el terreno y mediante encuestas entre los lectores y de otro tipo sobre cuestiones relativas a los productos básicos. UN (ب) التعليقات من الدول الأعضاء والقائمين على القطاع الخاص التي يتم الحصول عليها ميدانيا وعن طريق استطلاع آراء القراء وغيرها من الاستقصاءات بشأن قضايا السلع الأساسية.
    :: los Estados Miembros y los fondos de financiación e inversión árabes participarán en la conferencia árabe de coordinación para contribuir a la reconstrucción y el desarrollo de Somalia y anunciar promesas de contribuciones limitadas a fin de ejecutar algunos de los proyectos de desarrollo e inversión que el Gobierno de Somalia presentará en la reunión. UN :: المشاركة في الاجتماع التنسيقي العربي للمساهمة في إعادة إعمار وبناء الصومال والتي تُشارك فيه الدول الأعضاء وصناديق التمويل والاستثمار العربية وإعلان تعهدات محددة لتنفيذ مشروعات تنموية واستثمارية من تلك التي سوف تتقدم بها الحكومة الصومالية في هذا المؤتمر.
    Los Presidentes de los Estados Miembros y los Estados asociados del MERCOSUR han reafirmado en fecha reciente ese apoyo en un comunicado conjunto, adoptado en una reunión del Consejo del Mercado Común. UN وقال إن رؤساء الدول الأعضاء في السوق المشترَكة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها كانوا قد أكّدوا من جديد مؤخراً ذلك الدعم في بيان مشتَرك اعتُمد في اجتماع لمجلس السوق المشترَكة.
    No obstante, la capacidad para crear y respaldar alianzas de múltiples interesados en que el sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y los actores externos participen de forma sistemática es, por el momento, insuficiente. UN بيد أن القدرة على إقامة ودعم شراكات تضم العديد من أصحاب المصلحة وعلى إشراك منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والجهات الفاعلة الخارجية، بشكل منهجي، غير كافية في هذه المرحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more