"los gastos de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • نفقات
        
    • لنفقات
        
    • النفقات عن طريق
        
    • تكاليف هذه
        
    • التكلفة في السنتين
        
    • يتعلق بتكاليف
        
    • إنفاق الأسر
        
    • تكاليف الخبراء
        
    • الإنفاق الخاص
        
    • النفقات التي يتكبدها
        
    • النفقات في إطار
        
    • ذلك النفقات الواردة في اطار
        
    • تكاليف لﻻتجاه
        
    • وبلغت تكاليف خدمات
        
    • نظير تكاليف
        
    los gastos de los Recursos Especiales del Programa (REP) disminuyeron en un 8%, a 46 millones de dólares. UN أما نفقات موارد البرامج الخاصة فقد هبطت بنسبة ٨ في المائة الى ٤٦ مليون دولار.
    El cuadro 8 muestra los gastos de los proyectos por país para los años 1991, 1992 y 1993. UN أما الجدول ٨ فيبين نفقات المشاريع حسب اﻷقطار في السنوات ١٩٩١ و ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    En dichos países, el 15% del total de los gastos de los hogares corresponde al sector del transporte. UN ويوجه 15 في المائة من مجموع نفقات الأسر المعيشية في هذه البلدان إلى قطاع النقل.
    No obstante, el sistema de información presupuestaria no podrá agregar proyecciones de mitad de año de los gastos de los fondos fiduciarios. UN بيد أن نظام معلومات الميزانية لا يمكنه استيعاب إضافة توقعات نصف سنوية لنفقات الصناديق الاستئمانية.
    Este método garantizaba el registro de los gastos de los viajes, independientemente del código de gastos en IMIS al que se imputó en última instancia. UN وأتاحت هذه الطريقة تسجيل نفقات السفر، بغض النظر عن وجه الإنفاق الوارد في النظام الذي أدرجت فيه النفقات في نهاية المطاف.
    En 1992, los gastos de los SAT ascendieron a 14,5 millones de dólares y los de los SAO, a 8,3 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٢، بلغت نفقات خدمات الدعم التقني ١٤,٥ مليون دولار ونفقات الخدمات الادارية والتشغيلية ٨,٣ مليون دولار.
    Comparación de los gastos de los programas y los gastos con cargo al presupuesto UN مقارنة نفقات البرنامج ونفقات ميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي
    En 1992, los gastos de los SAT ascendieron a 14,5 millones de dólares y los de los SAO, a 8,3 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٢، بلغت نفقات خدمات الدعم التقني ١٤,٥ مليون دولار ونفقات الخدمات الادارية والتشغيلية ٨,٣ مليون دولار.
    Los gastos de apoyo de los organismos son hasta cierto punto función de los gastos de los programas. UN والى حد ما تعد نفقات تكاليف دعم الوكالات دالة على النفقات البرنامجية.
    En 1992, los gastos del UNICEF en operaciones de emergencia ascendieron a unos 170 millones de dólares, es decir, al 24% del total de los gastos de los programas. UN وفي عام ١٩٩٢، بلغت نفقات عمليات الطوارئ لليونيسيف نحو ١٧٠ مليون دولار، أي ٢٤ في المائة من إجمالي النفقات البرنامجية.
    En contraste, en 1990, los gastos en operaciones de emergencia habían ascendido a 50 millones de dólares, es decir, al 8% del total de los gastos de los programas. UN وفي المقابل، بلغت نفقات عمليات الطوارئ في عام ١٩٩٠، ٥٠ مليون دولار، أي ٨ في المائة من إجمالي النفقات البرنامجية.
    En 1993, el total de los gastos de los programas correspondientes a actividades de cooperación técnica ascendió a aproximadamente 1.000 millones de dólares. UN وبلغ مجموع نفقات البرامج المتعلقة بأنشطة التعاون التقني في عام ١٩٩٣ نحو بليون دولار.
    A juicio de la Junta, este es un mecanismo útil para que las oficinas de los países puedan supervisar y fiscalizar los gastos de los proyectos. UN ومن رأي المجلس، أن هذه آلية مفيدة لقيام المكاتب القطرية بمراقبة ورصد نفقات المشاريع.
    En el gráfico V se muestran los gastos de los fondos fiduciarios por esfera de actividad en los últimos tres bienios. UN ويوضح الشكل الخامس نفقات الصناديق الاستئمانية حسب ميدان نشاطها خلال فترات السنتين الثلاث السابقة.
    El estatuto no contempla en la actualidad otras cuestiones más baladíes relacionadas con esta facultad, como la responsabilidad de los gastos de los testigos. UN والنظام اﻷساسي لا يتناول في الوقت الراهن القضايا العادية المرتبطة بهذه السلطات، مثل تحديد من سيكون مسؤولا عن نفقات الشهود.
    Los gobiernos ejecutaron proyectos por un total de 21,2 millones de dólares, es decir, un 15,8% de los gastos de los proyectos de 1993. UN ونفذت الحكومات مشاريع قيمتها ٢١,٢ من ملايين الدولارات، أو بنسبة ١٥,٨ في المائة من نفقات المشاريع في عام ١٩٩٣.
    Asimismo, el monto total de los gastos de los distintos programas disminuye a alrededor de 9,7 millones de dólares en 1998 y 10,7 millones en 1999. UN وانخفض أيضاً المبلغ اﻹجمالي لنفقات البرنامج إلى حوالي ٧,٩ مليون دولار في ٨٩٩١ وإلى ٧,٠١ مليون دولار في ٩٩٩١.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que, en colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, revisara rigurosamente el tratamiento contable de los gastos de los organismos de ejecución e introdujera los cambios que fueran necesarios en la política contable a más tardar en 2014. UN وافقت الإدارة على أن تقوم، بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، باستعراض دقيق للمعالجة المحاسبية لتسجيل النفقات عن طريق الوكالات المنفذة، وإدخال أي تغييرات ضرورية على السياسة المحاسبية في موعد أقصاه عام 2014.
    La RFPA se encarga de prorratear parte de los gastos de los servicios comunes. UN وتتحمّل الشعبة جزءا من تكاليف هذه الوظائف التي تؤديها خدمات العمليات المشتركة.
    En el cuadro que figura a continuación se ofrece una comparación con la cuantía de los gastos de los dos años anteriores. UN وفي الجدول أدناه مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين.
    Se ayudará a los refugiados a sufragar los gastos de los procedimientos judiciales y administrativos cuando sea necesario. UN وسوف تقدم إلى اللاجئين مساعدة فيما يتعلق بتكاليف المحاكم والاجراءات اﻹدارية إذا لزم اﻷمر.
    Eso refleja, en parte, la disminución de los gastos de los hogares. UN ويدل ذلك بصورة جزئية على ضعف إنفاق الأسر المعيشية.
    La Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la secretaría presentaría por separado en los proyectos de presupuestos futuros los gastos de los consultores. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن اﻷمانة ستعرض تكاليف الخبراء الاستشاريين بصورة منفصلة في مقترحات الميزانية القادمة.
    Los productores agrícolas reciben créditos en condiciones favorables con 1% de descuento anual del sistema de desgravación fiscal; además el Estado asume la mitad de los gastos de los campesinos en servicios técnicos. UN ويمنح هؤلاء الائتمان بفائدة ميسرة تبلغ 1 في المائة سنوياً، كما يستفيدون من نظام ضريبي ملائم وتدفع الدولة نصف الإنفاق الخاص بالخدمات التقنية.
    Especificar en los mandatos encomendados a los auditores externos que la auditoría de los gastos de los asociados en la ejecución de proyectos también incluya las obligaciones por liquidar a la fecha de cierre del ejercicio. UN النص في الولايات الموكلة لمراجعي الحسابات الخارجيين على أن مراجعة النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون ينبغي أن تتضمن أيضا استعراضا للالتزامات غير المصفاة في تاريخ إغلاق الفترة.
    los gastos de los proyectos interregionales y mundiales representaron menos del 7% del total. UN واستأثرت النفقات في إطار المشاريع اﻷقاليمية والعالمية بأقل من ٧ في المائة من المجموع.
    Quedan excluidos los gastos de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz prorrateados especialmente y el valor de los artículos recibidos a título de donación. UN ويستثنى من ذلك النفقات الواردة في اطار ميزانيات حفظ السلام المقررة بصورة خاصة وقيمة السلع المتبرع بها.
    los gastos de los servicios de apoyo técnico en 1992 ascendieron a 14,5 millones de dólares y los gastos administrativos y operacionales ascendieron a 8,3 millones de dólares, lo que equivale a un total de 22,8 millones de dólares, es decir, el 11,8% del total de los gastos. UN وبلغت تكاليف خدمات الدعم التقني ١٤,٥ مليون دولار في عام ١٩٩٢ وتكاليف الخدمات اﻹدارية والتشغيلية ٨,٣ ملايين دولار، بمجموع قدره ٢٢,٨ مليون دولار، أي نسبة ١١,٨ في المائة من مجموع النفقات.
    La disminución de estos gastos de apoyo es consecuencia del incremento de la ejecución nacional y de la capacidad de los países en los que existen programas para ejecutar proyectos y programas, así como de los nuevos acuerdos sobre los gastos de apoyo en los que se estipula que a los agentes de ejecución no les corresponderá más del 10% de los gastos de los proyectos en concepto de gastos de apoyo a los programas. UN وجاء الانخفاض في تكاليف هذا الدعم نتيجة للزيادة في التنفيذ الوطني وفي قدرة بلدان البرامج على تنفيذ المشاريع/البرامج، ونتيجة للترتيبات الخلف الجديدة التي تقضي بألا تتقاضى الوكالات المنفذة نظير تكاليف الدعم البرنامجي أكثر من ١٠ في المائة من تكاليف المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more