"los inmigrantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمهاجرين
        
    • المهاجرون
        
    • بالمهاجرين
        
    • والمهاجرين
        
    • المهاجرين الوافدين
        
    • والمهاجرون
        
    • المهاجرات
        
    • جميع المهاجرين
        
    • النازحين
        
    • أصول مهاجرة
        
    • مهاجرين
        
    • المهاجر
        
    • فإن المهاجرين
        
    • فالمهاجرون
        
    • السكان المهاجرين
        
    Sin embargo, no había habido casos de racismo o tortura contra los inmigrantes o extranjeros. UN ومع ذلك، ليست هناك حالات تنطوي على عنصرية أو تعذيب للمهاجرين أو اﻷجانب.
    A los inmigrantes se les concedían las mismas oportunidades, derechos y obligaciones que al resto de la población. UN ويفترض أن تتاح للمهاجرين نفس الفرص والحقوق التي تتاح لبقية السكان وأن يكلفوا بنفس الالتزامات.
    los inmigrantes vietnamitas tienen el mismo acceso al sistema judicial que cualquier otra persona que se encuentre en Hong Kong. UN وتتاح للمهاجرين الفييتناميين نفس إمكانيات اللجوء إلى النظام القضائي التي تتاح ﻷي شخص آخر في هونغ كونغ.
    En Israel, donde los inmigrantes constituyen el 10% de la población, se ha adquirido considerable experiencia al respecto. UN وقد اكتسبت إسرائيل، التي يمثل المهاجرون ١٠ في المائة من سكانها، خبرة عظيمة بهذه المشاكل.
    los inmigrantes ilegales que llegan a ese sitio provienen de todo el país. UN ويأتي المهاجرون غير الشرعيين الذين يستقبلهم المركز من جميع أنحاء البلد.
    Se facilitará también la adquisición de la doble nacionalidad por opción a los inmigrantes de la segunda y tercera generación. UN وسيتم أيضا تيسير الحصول على الجنسية المزدوجة من خلال الاختيار فيما يتصل بالمهاجرين من الجيلين الثاني والثالث.
    Desde el año 2001, la Confederación destina también asistencia financiera específicamente a estimular la integración de los inmigrantes de ambos sexos. UN وعلاوة على ذلك يخصص الاتحاد اعتبارا من عام 2001، إعانات مالية موجهة خصيصا نحو تشجيع إدماج المهاجرات والمهاجرين.
    Después, la situación evolucionó en el sentido de una hostilidad declarada y de una discriminación cada vez más abierta de los inmigrantes. UN غير أن الحالة قد تدهورت منذ ذلك الوقت إلى أن أصبحت تنطوي على عداء صريح للمهاجرين وتمييز متزايد ضدهم.
    A los inmigrantes se les concedían las mismas oportunidades, derechos y obligaciones que al resto de la población. UN ويفترض أن تتاح للمهاجرين نفس الفرص والحقوق التي تتاح لبقية السكان وأن يكلفوا بنفس الالتزامات.
    los inmigrantes de otros países pueden solicitar el permiso de residencia una vez que han obtenido el permiso de trabajo. UN ويمكن للمهاجرين القادمين من بلدان أخرى أن يحصلوا على تصاريح إقامة متى حصلوا بالفعل على تصاريح عمل.
    los inmigrantes, los refugiados y las personas desplazadas requieren una protección similar. UN ويحتاج الأمر إلى توفير وسائل حماية مماثلة للمهاجرين واللاجئين والنازحين.
    los inmigrantes ilegales podían recibir la asistencia médica que se prestaba a todas las personas, de conformidad con las disposiciones de las convenciones europeas pertinentes. UN وأما المساعدة الطبية المتاحة لجميع اﻷشخاص وفقا ﻷحكام الاتفاقية اﻷوروبية ذات الصلة فهي متوفرة للمهاجرين غير الشرعيين.
    Además, se habían proporcionado información y servicios a los inmigrantes en relación con sus derechos y con las vías de recurso disponibles. UN وعلاوة على ذلك، قدمت معلومات وخدمات للمهاجرين فيما يتعلق بحقوقهم ووسائل الرجوع المتوفرة لهم.
    los inmigrantes gozan de los mismos derechos que los nacionales sin discriminación alguna. UN ويتمتع المهاجرون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرعايا دون أي تمييز.
    Con el tiempo, la calidad del mantenimiento del registro civil de los nacionales deberá beneficiar también a los inmigrantes UN ومن المتوقع أن يفيد المهاجرون أيضاً، على المدى البعيد، من جودة إدارة السجل المدني الخاص بالمواطنين.
    los inmigrantes pueden regresar con mayores conocimientos y calificaciones y así servir de mecanismo para transferir conocimientos técnicos. UN ويمكن أن يعود المهاجرون بمهارات عمل ومعارف محسنة، ومن ثم يمثلون آلية لنقل المعارف التقنية.
    Este caso es distinto de la cuestión general de los inmigrantes. UN فقضيتهم مستقلة عن المسألة العامة المتعلقة بالمهاجرين من الطوائف اﻹثنية اﻷخرى.
    Expulsión y detención de los solicitantes de asilo y los inmigrantes indocumentados UN طرد واحتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين ممن لا يحملوه وثائق هوية
    En consecuencia, en los países que suelen facilitar la naturalización y la reunificación de las familias puede ser más fácil lograr la integración de los inmigrantes. UN ولذلك، عندما يكون التجنس ولم شمل اﻷسر شائعا، فإن إدماج المهاجرين الوافدين في البلد قد يكون سهلا.
    los inmigrantes son en gran medida incapaces de mantenerse, así como entre ellos hay muchos más delincuentes que en el promedio de la población. " UN والمهاجرون عاجزون إلى حد بعيد عن إعالة أنفسهم كما أن الأجانب أكثر نزوعاً إلى الإجرام إلى حد بعيد من السكان العاديين.
    El Gobierno de Hong Kong tiene por política repatriar a todos los inmigrantes ilegales a China. UN وتتمثل سياسة حكومة هونغ كونغ في هذا المجال في إعادة جميع المهاجرين بصورة غير مشروعة إلى الصين.
    Formas y manifestaciones contemporáneas del racismo y la discriminación racial contra los inmigrantes UN اﻷشكال والمظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ضد النازحين
    La inclusión de los inmigrantes y las personas de origen inmigrante en todos los sectores de la sociedad es una forma de luchar contra la discriminación. UN فإدماج المهاجرين والأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في جميع شرائح المجتمع من وسائل مكافحة التمييز.
    El Yemen informó de que los inmigrantes africanos estaban integrados en ese país. UN وأبلغ اليمن أنه قد أدمج مهاجرين من أفريقيا.
    Esto significa que los inmigrantes tienen derecho a asistencia jurídica gratuita no sólo en relación con una solicitud de asilo o apelación de una orden de expulsión, sino también en otros procedimientos civiles, penales y administrativos. UN بعبارة أخرى، المهاجر مؤهل للحصول على مساعدة قانونية مجانية لا من حيث صلتها بطلبه اللجوء السياسي أو الاستئناف ضد الترحيل من البلاد فقط، بل أيضاً لسائر الاجراءات المدنية والجنائية واﻹدارية.
    En cambio, los inmigrantes que trabajan en los Estados Unidos o en Europa trabajan más duro que cualquiera. UN ومع ذلك، فإن المهاجرين العاملين في الولايات المتحدة وأوروبا يعملون أعمالا أكثر مشقة من أعمال سواهم.
    los inmigrantes tienden a acudir a los servicios de salud con menos frecuencia que los ciudadanos italianos, y sólo en casos de gran necesidad. UN فالمهاجرون يلتمسون الخدمات الصحية أقل بكثير من المواطنين اﻹيطاليين، وفي حالات الحاجة الماسة فقط.
    Por lo general, esas organizaciones dirigen su odio y su violencia contra los inmigrantes africanos, los romaníes y los judíos. UN وتصب هذه المنظمات كراهيتها وأعمالها العنيفة ضد السكان المهاجرين من أفريقيا، وضد الغجر والسكان اليهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more