"los jóvenes y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشباب
        
    • الشباب وفيروس
        
    • الشباب ومن
        
    • الشباب وإلى
        
    • والشبان
        
    • الشباب وأن
        
    • الشباب وبين
        
    • الشباب وعلى
        
    • الشباب وفي
        
    • الشباب وكذلك
        
    • والصغار
        
    • وصغار
        
    • للشباب وأن
        
    • الشباب والتي
        
    • الشباب وما
        
    Reintegración social de la mujer, los jóvenes y los discapacitados después de los conflictos UN :: إعادة إدماج النساء والشباب والمعوقين في المجتمع في الفترة اللاحقة للصراعات
    Además, los servicios de alfabetización dirigidos a las mujeres, los jóvenes y las poblaciones rurales son a menudo insuficientes. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفير خدمة محو الأمية للنساء والشباب وسكان الريف يكون غالبا غير كاف؛
    :: Detectar diferencias en los patrones y preferencias de las actividades ilegales de los adultos, los jóvenes y los menores. UN :: تحديد الاختلافات من حيث الأنماط والأفضليات بين الأنشطة غير المشروعة التي يقوم بها الكبار والشباب والأحداث.
    El ONUSIDA y la UNESCO han organizado cinco cursos de formación a escala nacional sobre cuestiones relacionadas con los jóvenes y el VIH/SIDA. UN ونظم البرنامج مع اليونسكو أربع دورات تدريبية على الصعيد الوطني تتعلق بمسائل الشباب وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Es necesario que en el documento final se ofrezca una visión optimista y positiva de lo que puede hacerse con los jóvenes y por los jóvenes en el futuro. UN وينبغي أن تقدم الوثيقة الختامية رؤية متفائلة وإيجابية لما يمكن القيام به مع الشباب ومن أجلهم في المستقبل.
    Los principales grupos destinatarios eran las mujeres rurales, los niños, los jóvenes y otras personas con oportunidades limitadas. UN وكانت المجموعات الأساسية المستهدفة هي النساء الريفيات والأطفال والشباب وغيرهم من الأشخاص ذوي الفرص المحدودة.
    Con respecto a la educación de adultos, se ha asignado prioridad a la educación de la mujer, los jóvenes y los padres en una perspectiva intergeneracional de mayor alcance. UN وفيما يتعلق بتعليم الكبار أعطيت اﻷولوية لتعليم المرأة والشباب واﻵباء أي لمنظور مشترك بين اﻷجيال يغطي مجموعة أكبر.
    FORMAS DE COMUNICACIÓN ENTRE EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y los jóvenes y LAS ORGANIZACIONES JUVENILES UN قنوات الاتصال بين منظومة اﻷمم المتحدة والشباب ومنظمات الشباب
    También se examinó la relación entre los jóvenes y los servicios comunitarios y la cuestión de los jóvenes y la alfabetización. UN وتناول الاجتماع مسائل أخرى منها الخدمة الشبابية والمجتمعية، والشباب واﻹلمام بالقراءة والكتابة.
    El proceso debe incluir capacitación y desarrollo de conocimientos especializados, sobre todo dirigidos a las mujeres, los jóvenes y las poblaciones indígenas. UN وينبغي أن تشمل هذه العملية التدريب وتنمية المهارات، وبخاصة بالنسبة للنساء والشباب والسكان اﻷصليين.
    El proceso debe incluir capacitación y desarrollo de conocimientos especializados, sobre todo dirigidos a las mujeres, los jóvenes y las poblaciones indígenas. UN وينبغي أن تشمل هذه العملية التدريب وتنمية المهارات، وبخاصة بالنسبة للنساء والشباب والسكان اﻷصليين.
    El Gobierno ha hecho esfuerzos para facultar a nuestra población, sobre todo a las mujeres, los jóvenes y otros grupos vulnerables. UN ولقد بذلت الحكومة جهدا من أجل تمكين شعبنا، ولا سيما المرأة، والشباب ومجموعات ضعيفة أخرى.
    Después de los niños añádase , los jóvenes y los trabajadores migratorios UN بعد كلمة الطفل تضاف عبارة والشباب والعمال المهاجرين
    El país también ha puesto en marcha programas en favor de la familia, las personas con discapacidad, los jóvenes y las personas de edad. UN كما بدأت غينيا أيضا في تنفيذ برامج لصالح اﻷسرة والمعوقين والشباب والمسنين.
    Esto incluye a los desempleados a largo plazo y, en muchos países, a las mujeres, los jóvenes y el personal no calificado. UN وتشمل هذه السياسات العاطلين لفترات طويلة كما تشمل معظم البلدان، النساء والشباب وغير المهرة.
    El Jefe de la Dependencia sobre el VIH/SIDA y su equipo presentaron un informe oral sobre la situación de los jóvenes y el VIH/SIDA y la respuesta del UNICEF. UN 19 - قدم رئيس الوحدة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفريقه تقريرا شفويا عن حالة الشباب وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورد فعل اليونيسيف إزاءها.
    A ese respecto, el UNICEF apoyará la elaboración, aplicación y supervisión de programas eficaces de lucha contra el VIH con los jóvenes, y para éstos, especialmente las niñas. UN وفي هذا المجال، ستدعم اليونيسيف وضع وتنفيذ ورصد برامج نقص المناعة البشرية الفعالة مع الشباب ومن أجلهم ولا سيما الفتيات.
    La cuestión del sexismo en los medios de difusión se ha tratado en estudios, encuestas y material impreso destinados a los jóvenes y maestros. UN وما برحت مسألة التحيز الجنساني في وسائط الإعلام تشكّل موضوعا لعدة دراسات وعمليات استقصائية وللمنشورات الموجهة إلى الشباب وإلى المعلمين.
    Los beneficios para los jóvenes y las jóvenes pueden contarse en términos de logros individuales y de desarrollo personal. UN ويمكن حساب الفوائد التي تعود على الشابات والشبان بمقدار اﻹنجاز الفردي والتنمية الذاتية.
    Esto significa que, para que los nuevos postulados se impongan, es necesario que les den validez personas que puedan inspirar a los jóvenes y estimular su imaginación. UN وهذا يعني أن هناك حاجة إلى تأكيد صيغ مفاهيمية جديدة على يد أفراد يكون بمقدورهم أن يلهموا الشباب وأن يذكوا خيالهم.
    Hay una relación muy estrecha entre la inversión en los jóvenes y la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهناك علاقة قوية بين الاستثمار في الشباب وبين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, nuestra labor se centra especialmente en los jóvenes y en las campañas de prevención. UN ولذلك، نؤكد بصفة خاصة على عملنا مع الشباب وعلى حملات الوقاية.
    Logro de un consenso entre los Estados Miembros sobre los principios de una prevención eficaz entre los jóvenes y en el lugar de trabajo. UN التوصل إلى توافق في اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن مبادئ المنع الفعال في أوساط الشباب وفي أماكن العمل،
    Portugal ha reducido el consumo de cannabis y éxtasis entre los jóvenes y la tasa de mortalidad por sobredosis de drogas. UN وخفضت البرتغال استخدام القنب وحبوب إكستاسي بين الشباب وكذلك معدل الوفيات الناجمة عن تعاطي جرعات زائدة من المخدرات.
    Corresponde a todas las sociedades y a todas las personas asegurarse de que en nuestro mundo no tengan cabida la comercialización y el abuso de los vulnerables, los jóvenes y los indefensos. UN وإن من واجب كل مجتمع وكل إنسان أن يعمل على ألا يكون في عالمنا مكان لتحويل الضعفاء والصغار والبائسين إلى سلع واﻹساءة إليهم.
    Sin servicios que les ayuden a hacer frente a esas situaciones, a los jóvenes y adultos jóvenes puede resultarles difícil integrarse en la sociedad. UN وقد يفشل الشباب وصغار البالغين في الاندماج في المجتمع إذا لم يتلقوا خدمات تساعدهم على مواجهة أوضاعهم.
    Por ello, alentamos a las personalidades del deporte a ser modelos para los jóvenes y ayudar a promover los valores positivos del deporte. UN ولذلك، نشجع الشخصيات الرياضية على أن تكون قدوة للشباب وأن تساعد على تعزيز القيم الإيجابية للرياضة.
    Desarrollar y apoyar la capacidad y las aptitudes de los jóvenes y de las organizaciones orientadas a los jóvenes y dirigidas por jóvenes UN بناء ودعم قدرات ومهارات الشباب والمنظمات التي تركز على الشباب والتي يقودها الشباب
    217. Por lo que respecta al desempleo, una evaluación había indicado que el principal obstáculo era el desajuste entre las cualificaciones de los jóvenes y las demandas del mercado. UN 217- وفيما يتعلق بالبطالة، تبين من أحد التقييمات أن العائق الأساسي هو عدم المواءمة بين مؤهلات الشباب وما يتطلبه السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more