"los más altos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعلى
        
    • أرفع
        
    • بأعلى
        
    • بأرفع
        
    • لأعلى
        
    • وأعلى
        
    • الأشخاص الأرفع
        
    • لأرفع
        
    • إذ بلغت حصة
        
    En 1992, el nivel de vida en el Territorio era el más alto de la región del Caribe y uno de los más altos del mundo. UN ذلك أن مستوى المعيشة في الاقليم كان في عام ٢٩٩١ أعلى مستوى في منطقة البحر الكاريبي وواحدا من أعلى المستويات في العالم.
    No obstante, pese a repetidas seguridades sobre su liberación inmediata y a intervenciones a los más altos niveles, el funcionario sigue encarcelado. UN واﻵن، فإنه رغم تكرار التأكيد بقرب اﻹفراج عنه ورغم الاتصالات التي جرت على أعلى المستويات ما يزال الموظف مسجونا.
    Según los parámetros de los Estados Unidos, las Islas Vírgenes tienen uno de los más altos índices de homicidios per cápita. UN وحسب معايير الولايات المتحدة، فإن معدلات الجريمة الفردية هي من أعلى المعدلات في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Ese compromiso político a los más altos niveles ha sido fundamental para contener la epidemia. UN كان هذا الالتزام السياسي على أرفع المستويات بالغ الأهمية في احتواء هذه الجائحة.
    De esos datos surge evidentemente que persiste el desequilibrio entre hombres y mujeres en materia de representación política a los más altos niveles. UN ومن الواضح من البيانات السالفة أنه لا يزال يوجد عدم توازن بين الرجال والنساء في ميدان التمثيل السياسي بأعلى المستويات.
    Los maoríes están representados en los más altos niveles del gobierno, la vida pública, los negocios y la sociedad. UN وأوضح أن الشعب الماوري ممثل على أعلى المستويات في الحكومة والحياة العامة والأوساط التجارية والمجتمع الأوسع.
    Algunas de las entidades donde hay mujeres en los más altos puestos son: UN ومن الهيئات التي تشغل بها النساء أعلى المراكز بجامايكا ما يلي:
    Las mujeres con los más altos niveles de educación son las que suelen elevar su calificación con mayor frecuencia. UN أما النساء اللائي ارتقين إلى أعلى مستويات التعليم فيرجَّح أن يقمن بترقية مؤهلاتهن أكثر من غيرهن.
    No hemos sido una excepción al statu quo en África, donde los índices de mortalidad materna e infantil son los más altos del mundo. UN ولم نكن استثناء فيما يتعلق بالوضع القائم في أفريقيا، حيث ترتفع معدلات وفيات الأطفال والأمهات إلى أعلى مستوى في العالم.
    Nuestros índices de enfermedades contagiosas o transmisibles se cuentan entre los más altos de la región del Pacífico Occidental. UN فمعدّلاتنا من حيث الأمراض المُعدية أو السارية من بين أعلى مثيلاتها في منطقة غرب المحيط الهادئ.
    El proceso de estudio que proponía tenía por finalidad asegurar la participación de los más altos funcionarios en la labor futura de las comisiones y grupos de trabajo de la UNCTAD. UN إن عملية التقصي التي يقترحها تستهدف ضمان مشاركة أعلى الشخصيات في مستقبل عمل اللجان واﻷفرقة العاملة لﻷونكتاد. الحاشية
    Durante su estadía, el Presidente Ejecutivo y sus colaboradores celebraron las cinco reuniones siguientes a los más altos niveles del Gobierno del Iraq: UN وخلال فترة اقامتها، عقد الرئيس التنفيذي وموظفوه الاجتماعات الستة التالية على أعلى المستويات في حكومة العراق:
    Su presencia, junto a otros importantes dirigentes, en los más altos niveles del Poder Ejecutivo y del Parlamento constituye una muestra contundente de que en Bolivia estamos dispuestos a reparar injusticias seculares de exclusión y marginación. UN إن وجـــوده، جنبا إلى جنب مع زعماء كبار آخرين علــــى أعلى المستويات التنفيذية والبرلمانية دليل قاطع على أننا في بوليفيا على استعداد لتقويم مظالم قديمة قدم الدهر من اﻹبعـــــاد والتهميش.
    Algunos de esos países tienen ingresos per cápita que se encuentran entre los más altos del mundo. UN وأن مستوى دخل الفـرد في بعض هـذه الــدول من بــين أعلى مستويات الدخل في العالم.
    Todos los países de la región han formulado declaraciones unilaterales, en los más altos niveles, por las que se comprometían a no adquirir, desarrollar ni fabricar armas nucleares. UN لقد أصدرت معظم بلدان المنطقة، وعلى أعلى المستويات، إعلانات انفرادية بالتعهد بعدم حيازة أو استحداث أو إنتاج أسلحة نووية.
    Más de 1 millón de reclusos llenan las prisiones de los Estados Unidos, país cuyos índices de personas encarceladas y de ejecuciones son de los más altos del mundo. UN تكتظ سجون الولايات المتحدة بما يزيد على مليون سجين وتوجد في ذلك البلد أعلى نسب الاعتقالات واﻹعدامات في العالم.
    El éxito del Tribunal en el logro de su objetivo es motivo de inquietud para los más altos órganos del Gobierno de los Estados Unidos. UN إن نجاح المحكمــة في تحقيـــق أغــراضها أمر تحرص عليه حكـــومة الـــولايات المتحدة على أعلى المستويات.
    Hemos visto que se puede llegar a los más altos niveles de cooperación. UN فقد رأينا أن أرفع مستويات التعاون أمر يمكن تحقيقه.
    Hicieron un llamamiento en favor del diálogo a los más altos niveles con miras a alcanzar una solución definitiva y mutuamente beneficiosa. UN ودعوا إلى إجراء حوار على أرفع المستويات بهدف إيجاد حل نهائي مفيد للجانبين.
    En términos de autos de acusación, la Fiscal se centra sobre todo en las personas que ocupan los más altos niveles de responsabilidad, a saber los dirigentes políticos, militares, civiles y de policía. UN أما من حيث إصدار لوائح الاتهام، فقد كان تركيز المدعية العامة منصبا بشكل رئيسي على الأفراد الذين يتحملون المسؤولية بأعلى مستوياتها، وهم القادة السياسيون والعسكريون والمدنيون وقادة الشرطة.
    Estas facultades también se ajustan a la Carta, según la cual el Secretario General tiene la responsabilidad de velar por que los funcionarios mantengan los más altos niveles de conducta. UN كما أن مثل تلك السلطات تتمشى مع الميثاق، الذي يجعل اﻷمين العام مسؤولا عن ضمان أن يفي الموظفون بأرفع معايير السلوك.
    La labor del Consejo de Seguridad debe ser un ejemplo de la aplicación de los más altos estándares internacionales de derechos humanos y del debido proceso. UN ويجب أن يقدم عمل مجلس الأمن مثالا لأعلى معايير حقوق الإنسان ومراعاة الإجراءات الأصولية على الصعيد الدولي.
    La comunidad internacional y los más altos organismos multilaterales no han podido encontrar caminos diplomáticos para solucionar estos conflictos de manera rápida y efectiva. UN لم يتمكن المجتمع الدولي وأعلى الهيئات المتعددة الأطراف من العثور على وسائل دبلوماسية لحل هذه الصراعات بسرعة وفعالية.
    Se sigue centrando la atención en los más altos dirigentes acusados de los delitos de mayor gravedad. UN واستمر التركيز منصبا على الأشخاص الأرفع رتبا من المتهمين بأخطر الجرائم.
    Para que los ciudadanos puedan tener confianza en el gobierno, los funcionarios públicos, los funcionarios electos y otros interesados deben observar una conducta guiada por los más altos criterios éticos y en cumplimiento de la ley. UN ولكي تحوز الحكومة على ثقة المواطنين، لا بد لموظفي الخدمة المدنية والمسؤولين المنتخَبين وغيرهم من الأطراف المعنية أن يتصرفوا وفقا لأرفع المعايير الأخلاقية وأن يمتثلوا للقانون.
    A. Generalidades El nivel de vida de las Islas Caimán es uno de los más altos del Caribe y en 1998 su producto interno bruto per cápita fue de 30.120 dólares de los EE. UU. UN 10 - تتمتع جزر كايمان بأعلى مستويات المعيشة في منطقة البحر الكاريبي إذ بلغت حصة الفرد في الناتج المحلي الإجمالي 120 30 دولارا في عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more