"los partidos políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحزاب السياسية
        
    • للأحزاب السياسية
        
    • والأحزاب السياسية
        
    • بالأحزاب السياسية
        
    • الأطراف السياسية
        
    • أحزاب سياسية
        
    • الأحزاب السياسة
        
    • أي حزب سياسي
        
    • الحزب السياسي
        
    • جانب اﻷحزاب السياسية
        
    • الحزبية
        
    • وأحزاب سياسية
        
    • هذه الأحزاب
        
    • الحزبي السياسي
        
    • القوى السياسية
        
    Aunque es cierto que el porcentaje de mujeres diputadas no es elevado, sí que refleja la composición de los partidos políticos con representación parlamentaria. UN وصحيح أن نسبة النساء بين النواب ضعيفة ولكن هذه الحالة هي على صورة تشكيل الأحزاب السياسية التي تجلس في البرلمان.
    Sin embargo, ello no significa que los partidos políticos tengan una libertad ilimitada. UN ولكن ذلك لا يعني أن الأحزاب السياسية تتمتع بحرية غير محدودة.
    Una delegación creía que se trataba de un partido político y se preguntó si los partidos políticos podrían ser considerados organizaciones no gubernamentales. UN وأبدى وفد اعتقاده بأن المنظمة تشكل حزبا سياسيا، وتساءل عما إذا كان من الممكن اعتبار الأحزاب السياسية منظمات غير حكومية.
    los partidos políticos minoritarios están representados en puestos gubernamentales de Sierra Leona UN إشراك الأحزاب السياسية الممثلة للأقليات في الوظائف الحكومية في سيراليون
    El Relator Especial observó que los periodistas están aún muy influenciados por los partidos políticos. UN ولاحظ المقرر الخاص أن الصحفيين يقعون حتى الآن تحت التأثير الشديد للأحزاب السياسية.
    Asistieron al seminario representantes de distintas esferas de poder, la sociedad civil y los partidos políticos e investigadores del tema. UN وحضر الحلقة الدراسية ممثلون من مختلف مجالات السلطة، ومن المجتمع المدني والأحزاب السياسية والباحثين في هذا الموضوع.
    Además, cuando se constituyó el nuevo parlamento, los partidos políticos propusieron cuatro candidatos, de los cuales una mujer. UN يضاف إلى ذلك أن الأحزاب السياسية ستقترح، لدى تشكيل البرلمان الجديد، أربعة مرشحين أحدهم امرأة.
    En otros casos los partidos políticos basan su ideología en el neonazismo, el ultranacionalismo y la superioridad racial. UN وفي حالات أخرى ترسي الأحزاب السياسية أيديولوجيتها على أساس النازية الجديدة والقومية المتطرفة والتفوق العرقي.
    La legislación considera a los partidos políticos elementos integrantes de los mecanismos de promoción de los derechos humanos. UN ويعتبر القانون الأحزاب السياسية عنصراً من العناصر التي تدخل في تكوين آليات تعزيز حقوق الإنسان.
    Esta Comisión, compuesta por representantes de los partidos políticos y expertos designados a título personal, tiene las atribuciones siguientes: UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلين من جميع الأحزاب السياسية ومن خبراء معينين بصفاتهم الشخصية، واختصاصاتها هي:
    :: Celebración de 5 cursos prácticos para todos los partidos políticos para crear capacidad sobre la incorporación de cuestiones del género UN :: عقد 5 حلقات عمل لجميع الأحزاب السياسية من أجل بناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    A este respecto, los partidos políticos deben asumir un papel fundamental de fomento de la participación de la mujer en la política. UN وفي هذا السياق، يتعين على الأحزاب السياسية أن تقوم بالدور الرئيسي من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    No debería borrarse de los registros a los partidos políticos ni inhabilitarlos de cualquier otra forma para participar en la Convención. UN وينبغي ألا تشطب الأحزاب السياسية من قائمة المشاركين في المؤتمر أو تحرم بأي صورة أخرى من المشاركة فيه.
    En muchos países, los partidos políticos están estructurados siguiendo líneas doctrinales y religiosas. UN وتقوم الأحزاب السياسية في العديد من البلدان على أسس طائفية ودينية.
    La misión formuló recomendaciones encaminadas a recuperar el tiempo perdido y ganarse al mismo tiempo la confianza de los partidos políticos. UN وقد قدمت البعثة توصيات ترمي إلى تعويض ما ضاع من الوقت وكسب ثقة الأحزاب السياسية في نفس الوقت.
    Prestación de buenos oficios y facilitación de contactos entre los partidos políticos UN بذل المساعي الحميدة وتيسير الاتصالات بين الأحزاب السياسية وفيما بينها.
    A ese respecto, pregunta si los partidos políticos se han comprometido a reformar sus estructuras a fin de garantizar el logro de ese objetivo. UN وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كانت الأحزاب السياسية ملتزمة هي نفسها بإصلاح هياكلها من أجل ضمان تحقيق هذا الهدف.
    El Comité estaba integrado por mujeres de los partidos políticos, la Loya Jirga Constitucional y la sociedad civil. UN وتألفت اللجنة من نساء أعضاء في الأحزاب السياسية وفي اللويا جيرغا التشريعية ومن المجتمع المدني.
    los partidos políticos han seguido debatiendo entre sí la posibilidad de concertar alianzas y coaliciones durante el período preelectoral. UN وواصلت الأحزاب السياسية فيما بينها مناقشة التحالفات والائتلافات المحتمل إقامتها في إطار التعبئة من أجل الانتخابات.
    En la composición de los partidos políticos el componente de género apenas se ve reflejado. UN فالعنصر النسائي لا ينعكس إلا انعكاساً قليلاً جداً في الهيكل التنظيمي للأحزاب السياسية.
    Las instituciones sociales, el Gobierno y los partidos políticos tienen diversas opiniones al respecto. UN فاتخذت المؤسسات الاجتماعية والحكومة والأحزاب السياسية مواقف مختلفة.
    En Camboya sigue habiendo juicios colectivos y es costumbre que los magistrados estén vinculados a los partidos políticos. UN ولا تزال تجري في كمبوديا محاكمات جماعية ودأب رجال القضاء على أن تكون لهم صلة بالأحزاب السياسية.
    Alienta a todos los partidos políticos que han rechazado la violencia a que participen en el proceso electoral. UN ويشجع جميع الأطراف السياسية التي نبذت العنف إلى المشاركة في العملية الانتخابية.
    Hasta ahora son seis los partidos políticos que se han registrado y se están preparando para las próximas elecciones generales. UN وقد سجلت ٦ أحزاب سياسية حتى اﻵن نفسها وهي تستعد للانتخابات العامة المقبلة.
    A juicio de otros, la falta de liderazgo femenino existe en los partidos políticos, que son las entidades en que debe abordarse esta cuestión. " UN ورأي آخرون كذلك أن عدم وجود قيادات نسائية يلاحظ في الأحزاب السياسة ويمكن معالجته على نحو أفضل على ذلك المستوى. "
    La labor de los partidos políticos y su importancia no pueden abordarse de forma aislada de la cuestión del desarrollo del parlamentarismo. UN ولا يمكن النظر اليوم في أنشطة أي حزب سياسي وأهميته بمعزل عن تطور النظام البرلماني.
    El derecho a presentarse a elecciones públicas y la prohibición de discriminación deben equilibrarse teniendo en cuenta la libertad de reunión de los partidos políticos. UN ومن ثم يجب أن يكون ثمة توازن بين الحق في الترشيح للانتخاب وحرية الحزب السياسي في الاجتماع.
    La ONUMOZ ha examinado todas las denuncias, acusaciones e inquietudes que le han planteado los partidos políticos y particulares. UN ونظرت عملية اﻷمم المتحدة في جميع الشكاوى والادعاءات والشواغل التي عرضت عليها من جانب اﻷحزاب السياسية واﻷفراد.
    La Ley de autoridades municipales exigía a todos los partidos políticos incluir un número determinado de mujeres en sus listas electorales. UN ويتطلب قانون السلطات المحلية أن تدرج جميع اﻷحزاب السياسية أسماء عدد معين من النساء في قوائمها الحزبية.
    Asistieron al taller unos 150 participantes, incluidos funcionarios estatales, miembros de los partidos políticos y agentes políticos, representantes de organizaciones de la sociedad civil y comunidades religiosas, medios de comunicación y la comunidad internacional. UN وحضر حلقة العمل نحو 150 مشاركا، بمن فيهم مسؤولون حكوميون وأحزاب سياسية وجهات فاعلة، وممثلين عن منظمات المجتمع المدني والجماعات الدينية، ووسائل الإعلام والمجتمع الدولي.
    Para ello los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales organizados conforme a la ley vigente al momento de su constitución deben ser respetados, y partícipes obligados en cualquier proceso de reconciliación y democratización serio. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي احترام الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية القائمة بموجب القانون الساري وقت إنشائها، كما ينبغي أن تشارك هذه الأحزاب والمنظمات في أي عملية جدية للمصالحة والتحول الديمقراطي.
    124. Desde que se iniciaran las actividades de los partidos políticos, en septiembre de 1992, se han registrado diversos tipos de amenazas, actos de intimidación y ataques violentos contra militantes de esos partidos. UN ١٢٤ - منذ بداية النشاط الحزبي السياسي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، وأعضاء اﻷحزاب يتعرضون لمختلف أنواع التهديد والتخويف والهجمات التي تتسم بالعنف.
    :: Establecimiento de normas claras aceptadas por todos los partidos políticos para la organización de elecciones libres y transparentes, supervisadas de conformidad con las normas internacionales. UN :: وضع قواعد واضحة مقبولة لدى جميع القوى السياسية بشأن تنظيم انتخابات شفافة وحرة تُراقَب وفقا للتوقعات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more