Aunque es cierto que el porcentaje de mujeres diputadas no es elevado, sí que refleja la composición de los partidos políticos con representación parlamentaria. | UN | وصحيح أن نسبة النساء بين النواب ضعيفة ولكن هذه الحالة هي على صورة تشكيل الأحزاب السياسية التي تجلس في البرلمان. |
Sin embargo, ello no significa que los partidos políticos tengan una libertad ilimitada. | UN | ولكن ذلك لا يعني أن الأحزاب السياسية تتمتع بحرية غير محدودة. |
Una delegación creía que se trataba de un partido político y se preguntó si los partidos políticos podrían ser considerados organizaciones no gubernamentales. | UN | وأبدى وفد اعتقاده بأن المنظمة تشكل حزبا سياسيا، وتساءل عما إذا كان من الممكن اعتبار الأحزاب السياسية منظمات غير حكومية. |
los partidos políticos minoritarios están representados en puestos gubernamentales de Sierra Leona | UN | إشراك الأحزاب السياسية الممثلة للأقليات في الوظائف الحكومية في سيراليون |
El Relator Especial observó que los periodistas están aún muy influenciados por los partidos políticos. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن الصحفيين يقعون حتى الآن تحت التأثير الشديد للأحزاب السياسية. |
Asistieron al seminario representantes de distintas esferas de poder, la sociedad civil y los partidos políticos e investigadores del tema. | UN | وحضر الحلقة الدراسية ممثلون من مختلف مجالات السلطة، ومن المجتمع المدني والأحزاب السياسية والباحثين في هذا الموضوع. |
Además, cuando se constituyó el nuevo parlamento, los partidos políticos propusieron cuatro candidatos, de los cuales una mujer. | UN | يضاف إلى ذلك أن الأحزاب السياسية ستقترح، لدى تشكيل البرلمان الجديد، أربعة مرشحين أحدهم امرأة. |
En otros casos los partidos políticos basan su ideología en el neonazismo, el ultranacionalismo y la superioridad racial. | UN | وفي حالات أخرى ترسي الأحزاب السياسية أيديولوجيتها على أساس النازية الجديدة والقومية المتطرفة والتفوق العرقي. |
La legislación considera a los partidos políticos elementos integrantes de los mecanismos de promoción de los derechos humanos. | UN | ويعتبر القانون الأحزاب السياسية عنصراً من العناصر التي تدخل في تكوين آليات تعزيز حقوق الإنسان. |
Esta Comisión, compuesta por representantes de los partidos políticos y expertos designados a título personal, tiene las atribuciones siguientes: | UN | وتتألف هذه اللجنة من ممثلين من جميع الأحزاب السياسية ومن خبراء معينين بصفاتهم الشخصية، واختصاصاتها هي: |
:: Celebración de 5 cursos prácticos para todos los partidos políticos para crear capacidad sobre la incorporación de cuestiones del género | UN | :: عقد 5 حلقات عمل لجميع الأحزاب السياسية من أجل بناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
A este respecto, los partidos políticos deben asumir un papel fundamental de fomento de la participación de la mujer en la política. | UN | وفي هذا السياق، يتعين على الأحزاب السياسية أن تقوم بالدور الرئيسي من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
No debería borrarse de los registros a los partidos políticos ni inhabilitarlos de cualquier otra forma para participar en la Convención. | UN | وينبغي ألا تشطب الأحزاب السياسية من قائمة المشاركين في المؤتمر أو تحرم بأي صورة أخرى من المشاركة فيه. |
En muchos países, los partidos políticos están estructurados siguiendo líneas doctrinales y religiosas. | UN | وتقوم الأحزاب السياسية في العديد من البلدان على أسس طائفية ودينية. |
La misión formuló recomendaciones encaminadas a recuperar el tiempo perdido y ganarse al mismo tiempo la confianza de los partidos políticos. | UN | وقد قدمت البعثة توصيات ترمي إلى تعويض ما ضاع من الوقت وكسب ثقة الأحزاب السياسية في نفس الوقت. |
Prestación de buenos oficios y facilitación de contactos entre los partidos políticos | UN | بذل المساعي الحميدة وتيسير الاتصالات بين الأحزاب السياسية وفيما بينها. |
A ese respecto, pregunta si los partidos políticos se han comprometido a reformar sus estructuras a fin de garantizar el logro de ese objetivo. | UN | وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كانت الأحزاب السياسية ملتزمة هي نفسها بإصلاح هياكلها من أجل ضمان تحقيق هذا الهدف. |
El Comité estaba integrado por mujeres de los partidos políticos, la Loya Jirga Constitucional y la sociedad civil. | UN | وتألفت اللجنة من نساء أعضاء في الأحزاب السياسية وفي اللويا جيرغا التشريعية ومن المجتمع المدني. |
los partidos políticos han seguido debatiendo entre sí la posibilidad de concertar alianzas y coaliciones durante el período preelectoral. | UN | وواصلت الأحزاب السياسية فيما بينها مناقشة التحالفات والائتلافات المحتمل إقامتها في إطار التعبئة من أجل الانتخابات. |
En la composición de los partidos políticos el componente de género apenas se ve reflejado. | UN | فالعنصر النسائي لا ينعكس إلا انعكاساً قليلاً جداً في الهيكل التنظيمي للأحزاب السياسية. |
Las instituciones sociales, el Gobierno y los partidos políticos tienen diversas opiniones al respecto. | UN | فاتخذت المؤسسات الاجتماعية والحكومة والأحزاب السياسية مواقف مختلفة. |
En Camboya sigue habiendo juicios colectivos y es costumbre que los magistrados estén vinculados a los partidos políticos. | UN | ولا تزال تجري في كمبوديا محاكمات جماعية ودأب رجال القضاء على أن تكون لهم صلة بالأحزاب السياسية. |
Alienta a todos los partidos políticos que han rechazado la violencia a que participen en el proceso electoral. | UN | ويشجع جميع الأطراف السياسية التي نبذت العنف إلى المشاركة في العملية الانتخابية. |
Hasta ahora son seis los partidos políticos que se han registrado y se están preparando para las próximas elecciones generales. | UN | وقد سجلت ٦ أحزاب سياسية حتى اﻵن نفسها وهي تستعد للانتخابات العامة المقبلة. |
A juicio de otros, la falta de liderazgo femenino existe en los partidos políticos, que son las entidades en que debe abordarse esta cuestión. " | UN | ورأي آخرون كذلك أن عدم وجود قيادات نسائية يلاحظ في الأحزاب السياسة ويمكن معالجته على نحو أفضل على ذلك المستوى. " |
La labor de los partidos políticos y su importancia no pueden abordarse de forma aislada de la cuestión del desarrollo del parlamentarismo. | UN | ولا يمكن النظر اليوم في أنشطة أي حزب سياسي وأهميته بمعزل عن تطور النظام البرلماني. |
El derecho a presentarse a elecciones públicas y la prohibición de discriminación deben equilibrarse teniendo en cuenta la libertad de reunión de los partidos políticos. | UN | ومن ثم يجب أن يكون ثمة توازن بين الحق في الترشيح للانتخاب وحرية الحزب السياسي في الاجتماع. |
La ONUMOZ ha examinado todas las denuncias, acusaciones e inquietudes que le han planteado los partidos políticos y particulares. | UN | ونظرت عملية اﻷمم المتحدة في جميع الشكاوى والادعاءات والشواغل التي عرضت عليها من جانب اﻷحزاب السياسية واﻷفراد. |
La Ley de autoridades municipales exigía a todos los partidos políticos incluir un número determinado de mujeres en sus listas electorales. | UN | ويتطلب قانون السلطات المحلية أن تدرج جميع اﻷحزاب السياسية أسماء عدد معين من النساء في قوائمها الحزبية. |
Asistieron al taller unos 150 participantes, incluidos funcionarios estatales, miembros de los partidos políticos y agentes políticos, representantes de organizaciones de la sociedad civil y comunidades religiosas, medios de comunicación y la comunidad internacional. | UN | وحضر حلقة العمل نحو 150 مشاركا، بمن فيهم مسؤولون حكوميون وأحزاب سياسية وجهات فاعلة، وممثلين عن منظمات المجتمع المدني والجماعات الدينية، ووسائل الإعلام والمجتمع الدولي. |
Para ello los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales organizados conforme a la ley vigente al momento de su constitución deben ser respetados, y partícipes obligados en cualquier proceso de reconciliación y democratización serio. | UN | وفي سبيل ذلك، ينبغي احترام الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية القائمة بموجب القانون الساري وقت إنشائها، كما ينبغي أن تشارك هذه الأحزاب والمنظمات في أي عملية جدية للمصالحة والتحول الديمقراطي. |
124. Desde que se iniciaran las actividades de los partidos políticos, en septiembre de 1992, se han registrado diversos tipos de amenazas, actos de intimidación y ataques violentos contra militantes de esos partidos. | UN | ١٢٤ - منذ بداية النشاط الحزبي السياسي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، وأعضاء اﻷحزاب يتعرضون لمختلف أنواع التهديد والتخويف والهجمات التي تتسم بالعنف. |
:: Establecimiento de normas claras aceptadas por todos los partidos políticos para la organización de elecciones libres y transparentes, supervisadas de conformidad con las normas internacionales. | UN | :: وضع قواعد واضحة مقبولة لدى جميع القوى السياسية بشأن تنظيم انتخابات شفافة وحرة تُراقَب وفقا للتوقعات الدولية. |