"los programas por países" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج القطرية
        
    • للبرامج القطرية
        
    • بالبرامج القطرية
        
    • البرنامج القطري
        
    • برامج قطرية
        
    • والبرامج القطرية
        
    • البرنامجية القطرية
        
    • البرنامجين القطريين
        
    • برامجه القطرية
        
    • برامجها القطرية
        
    • للبرنامج القطري
        
    • البرمجة القطرية
        
    • البرامج القُطرية
        
    • برنامجية قطرية
        
    • برنامج قطري
        
    El aplazamiento de las recomendaciones no afectaría a los programas por países correspondientes. UN ولن يؤثر تأجيل ترجمة توصيات البرامج القطرية في البرامج القطرية المعنية.
    Otro orador dijo que convendría salvaguardar los programas por países del UNICEF como parte de un enfoque coherente del sistema de las Naciones Unidas. UN وقال متحدث آخر إنه سيكون من اﻷهمية الحفاظ على البرامج القطرية لﻷمم المتحدة جزءا من نهج متماسك تتبعه اﻷمم المتحدة.
    El aplazamiento de las recomendaciones no afectaría a los programas por países correspondientes. UN ولن يؤثر تأجيل ترجمة توصيات البرامج القطرية في البرامج القطرية المعنية.
    Asimismo, se propone 101,3 millones de dólares para los servicios de apoyo técnico a los programas por países. UN وباﻹضافة الى ذلك، من المقترح تخصيص ١٠١,٣ من ملايين الدولارات لخدمات الدعم التقني للبرامج القطرية.
    Las actividades tendientes a fortalecer dicha capacidad nacional son parte integrante de los programas por países que apoya el UNICEF. UN وتشكل اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز هذه القدرة الوطنية جزءا لا يتجزأ من البرامج القطرية المدعومة من اليونيسيف.
    Las actividades tendientes a fortalecer dicha capacidad nacional son parte integrante de los programas por países que apoya el UNICEF. UN وتشكل اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز هذه القدرة الوطنية جزءا لا يتجزأ من البرامج القطرية المدعومة من اليونيسيف.
    El orador señaló que los programas por países aprobados por la Junta tenían entre sus recursos elementos multibilaterales. UN وأشار إلى أن البرامج القطرية التي أقرها المجلس بها مكونات من الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Habida cuenta de que los programas por países correspondían a períodos cuadrienales o quinquenales, el cumplimiento sólo podría apreciarse al término del período correspondiente. UN وبالنظر إلى مدة البرامج القطرية تتراوح بين أربعة وخمسة أعوام فلا يمكن الحكم على الامتثال إلا في نهاية تلك المدة.
    Esos programas regionales complementaban los programas por países que seguían constituyendo la piedra angular de la cooperación del UNICEF. UN والنهج اﻹقليمية تزيد من قيمة البرامج القطرية الفردية التي لا تزال تشكل عماد أنشطة تعاون اليونيسيف.
    La Junta tendrá ante sí 21 proyectos de documentos sobre los programas por países: UN وسيكون معروضا على المجلس التنفيذي 21 مشروعا من مشاريع وثائق البرامج القطرية:
    :: Situación de las directrices sobre incorporación de la perspectiva de género en los programas por países y apoyo conexo UN :: حالة المبادئ التوجيهية وما يتصل بها من دعم بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية
    :: Situación de las directrices sobre incorporación de la perspectiva de género en los programas por países y apoyo conexo UN :: حالة المبادئ التوجيهية وما يتصل بها من دعم بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية
    4. Asimismo, en los programas por países el PNUD ha hecho hincapié en el apoyo a los programas nacionales y no a proyectos independientes. UN ٤ ـ كما أن البرامج القطرية تشدد على دعم البرنامج الانمائي للبرامج الوطنية وليس للمشاريع القائمة بذاتها.
    Cuadro A.1 Gastos estimados en los programas por países aprobados por el Consejo de Administración UN الجدول ألف - ١ النفقات المقدرة في البرامج القطرية التي اعتمدها مجلس اﻹدارة
    El proceso de programación del FNUAP se centra principalmente en un enfoque relacionado con los programas por países, destacando el establecimiento de un marco general nacional de programas sobre población con objetivos nacionales a largo plazo. UN وتركز عملية البرمجة التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصفة أساسية على نهج البرامج القطرية الذي يشدد على أهمية وضع أطر برنامجية سكانية وطنية تتضمن أهدافا وطنية طويلة اﻷجل.
    Por consiguiente, es evidente que los servicios de gestión solamente tienen una repercusión marginal en términos agregados sobre los programas por países del PNUD. UN ولذا، فمن الجلي أن الخدمات الادارية ليس لها سوى أثر هامشي إجمالا على البرامج القطرية التابعة للبرنامج الانمائي.
    Otros miembros expresaron su preocupación con respecto a los efectos que tendrían medidas de dicha índole sobre los programas por países y la posibilidad de que se pusiese fin a programas existentes. UN واعرب أعضاء آخرون عن قلقهم فيما يتعلق بتأثير هذا الاجراء على البرامج القطرية واحتمال إنهاء البرامج القائمة.
    Asimismo, se proponen 100 millones de dólares para los servicios de apoyo técnico para los programas por países. UN وباﻹضافة الى ذلك، من المقترح تخصيص مبلغ ١٠٠ مليون دولار لخدمات الدعم التقني للبرامج القطرية.
    Asimismo, pidieron aclaraciones sobre cómo tenía previsto el PNUD hacer cumplir el requisito de evaluación de los programas por países. UN وطلبت الوفود أيضا توضيحا للطريقة التي يعتزم بها البرنامج الإنمائي إنفاذ الامتثال للتقييم فيما يتعلق بالبرامج القطرية.
    Según las normas fijadas, cada componente de los programas por países debe someterse al menos a una evaluación durante el ciclo del programa. UN ووفقا للمعايير المحددة، ينبغي أن يخضع كل عنصر من عناصر البرنامج القطري إلى تقييم واحد على الأقل خلال دورة البرنامج.
    Con ese seguimiento se proporcionará información sobre los programas por países y el tratamiento de cuestiones concretas. UN وستقدم المتابعة معلومات عن برامج قطرية ومعالجة مسائل محددة.
    Varias delegaciones se refirieron a la necesidad de aclarar la relación entre los programas de emergencia y los programas por países. UN وقالت عدة وفود إن هناك حاجة إلى إيضاح العلاقة بين البرامج الطارئة والبرامج القطرية.
    Los informes regionales y las recomendaciones de los programas por países también se ocupan de las operaciones de emergencia. UN كذلك سوف تعالج عمليات الطوارئ في التقارير الاقليمية والتوصيات البرنامجية القطرية ذات الصلة.
    Se han presentado dos notas de estrategia para los programas por países para examen y aprobación de la Junta: la República de Moldova y Turquía. UN توجد مذكرتان بشأن استراتيجيتي البرنامجين القطريين لكل من: تركيا ومولدوفا، معدتان كي يستعرضهما المجلس ويوافق عليهما.
    Estimó que algunos de los demás documentos del Fondo, como por ejemplo las exposiciones sobre los programas por países, podrían ser más sinceros. UN وهي تعتقد أن من الممكن توخي مزيد من الصراحة في بعض وثائق الصندوق اﻷخرى، كتلك التي يعرض فيها برامجه القطرية.
    Muchos gobiernos que participan en los programas por países han preferido utilizar préstamos del Banco Mundial para cofinanciar proyectos financiados por el PNUD con la modalidad de la participación gubernamental en la financiación de los gastos. UN وقد لجأت حكومات كثيرة في برامجها القطرية إلى استخدام إيرادات قروض البنك الدولي للمشاركة في تمويل المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بموجب طريقة تقاسم التكاليف مع الحكومات.
    A lo largo del proceso, el UNICEF estaba haciendo hincapié en la esencial importancia de los programas por países. UN وتركز اليونيسيف، في جميع مراحل العملية، على اﻷهمية اﻷساسية للبرنامج القطري.
    También se sugirió que esas dos cuestiones se tuvieran en cuenta al elaborar los programas por países. UN واقترح أيضا أن يكون بيان المهمة وبيان مهام الطوارئ جزءا من عملية البرمجة القطرية.
    Aprobó los siguientes documentos de los programas por países: UN وافق على وثائق البرامج القُطرية التالية:
    Como se hizo en el período ordinario de sesiones de 1993, la Junta examinará cada recomendación relativa a los programas por países por separado y no colectivamente, como se había estado haciendo con anterioridad al último año. UN وكما حدث في الدورة العادية لعام ١٩٩٣، سوف يتناول المجلس كل توصية برنامجية قطرية بكاملها على حدة بدلا من التوصيات مجتمعة، وهو النهج الذي ظل يتبع من قبل حتى العام اﻷخير.
    De esa suma, 723 millones de dólares se dedicarían a los programas por países, incluidos los gastos para actividades en países para los cuales no se han formulado programas. UN وسيخصص 723 مليون دولار من أصل هذا المبلغ للبرامج القطرية، بما في ذلك نفقات الأنشطة المضطلع بها في البلدان التي لا يوجد فيها برنامج قطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more