"los proyectos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع برنامج
        
    • مشاريع البرنامج
        
    • لمشاريع برنامج
        
    • المشاريع المنفذة في إطار
        
    • المشاريع في إطار
        
    • مشاريع صندوق
        
    • مشاريع الصندوق
        
    • مشاريع آلية
        
    • المشاريع المقدمة في
        
    • المشاريع من
        
    • المشروعات التي تنفذ في إطار
        
    • المباشرة للمشاريع من
        
    • مشاريعه
        
    • مشاريع فترة
        
    • مشاريع في إطار
        
    los proyectos del PNUD se ejecutaron conjuntamente con el Consejo Económico Palestino para el Desarrollo y la Reconstrucción. UN وتم تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بصورة مشتركة مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني لﻹنماء واﻹعمار.
    En ese apoyo se usa el planteamiento del " ciclo electoral " , reflejado en aproximadamente la mitad de los proyectos del PNUD en curso. UN ويتخذ هذا الدعم شكل نهج `الدورة الانتخابية ' ، وهذا ما يتجلى في حوالي نصف مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحالية.
    La asistencia de donantes para la ejecución de los proyectos del programa fue de más del 1% de esta cifra. UN ومثلت المساعدة المقدمة من المانحين في تنفيذ مشاريع البرنامج أكثر من 1 في المائة من هذا المبلغ.
    Ese era el primero de los proyectos del PNUMA destinado a prestar asistencia para la preparación de programas de estudios sobre derecho ambiental en las universidades de países en desarrollo. UN وهذا هو أول مشاريع البرنامج المتعلقة بتقديم المساعدة لتطوير مناهج دراسية في قانون البيئة في جامعات البلدان النامية.
    43. Por último, señala las deficiencias en los resultados, la vigilancia y la evaluación de los proyectos del PNUD. UN ٤٣ - وأخيرا لفت الانتباه الى عدم كفاية اﻷداء والرصد والتقييم لمشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En los países en desarrollo, se destacó el posible beneficio económico derivado de los proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio. UN وسُلِّط الضوء، في البلدان النامية، على المكاسب الاقتصادية المحتملة من المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة.
    En resumen, para que los proyectos se terminen a tiempo, debe fortalecerse sustancialmente la vigilancia de los proyectos del PNUD. UN وقصارى القول، يجب تعزيز رصد مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى حد بعيد من أجل تنفيذ المشاريع في حينها.
    los proyectos del PNUD en el Afganistán también han proporcionado formas de que otros donantes contribuyan al esfuerzo de reconstrucción y rehabilitación del país. UN وقد أتاحت أيضا مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أفغانستان سبلا للمانحين اﻵخرين لﻹسهام في جهود تعمير وإصلاح البلد.
    La ejecución de los proyectos del Programa de apoyo a la familia ha tenido los resultados siguientes: UN وقد تمخض تنفيذ مشاريع برنامج دعم اﻷسرة عما يلي:
    También se propone ampliar los proyectos del Programa de establecimiento de redes de desarrollo sostenible (SDNP) mediante la creación de enlaces con otros programas y actividades nacionales y regionales de las Naciones Unidas y el PNUD. UN وهو ينوي أيضا توسيع نطاق مشاريع برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة من خلال الاتصال البيني مع سائر البرامج واﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية التي يضطلع بها من جانب اﻷمم المتحدة والبرنامج اﻹنمائي.
    Además, entre los proyectos del Programa de Asistencia al Pueblo Palestino de la UNESCO cabe citar la restauración de mosaicos y la capacitación sobre conservación del patrimonio cultural. UN علاوة على ذلك، شملت مشاريع برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التي اضطلعت بها اليونسكو ترميم الفسيفساء وتوفير التدريب في مجال حفظ التراث الثقافي.
    los proyectos del PNUD tienen por objeto fortalecer las instituciones y los procesos democráticos, los sistemas judiciales y los parlamentos. UN وتهدف مشاريع البرنامج الى تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية، والنظم القضائية، والبرلمانات.
    Otro orador preguntó si los servicios administrativos y operacionales se aplicaban a los componentes de participación en la financiación de los gastos de los proyectos del PNUD. UN واستفهم أحد المتكلمين عما اذا كانت الخدمات اﻹدارية والتنفيذية تنطبق على عناصر تقاسم التكلفة في مشاريع البرنامج اﻹنمائي.
    los proyectos del PNUD se referían a esferas de necesidades humanitarias de alta prioridad y de alivio de la pobreza. UN وقالت إن مشاريع البرنامج اﻹنمائي تعنى بمجالات الاحتياجات اﻹنسانية وتخفيف حدة الفقر ذات اﻷولوية العالية.
    Otro orador preguntó si los servicios administrativos y operacionales se aplicaban a los componentes de participación en la financiación de los gastos de los proyectos del PNUD. UN واستفهم أحد المتكلمين عما اذا كانت الخدمات اﻹدارية والتنفيذية تنطبق على عناصر تقاسم التكلفة في مشاريع البرنامج اﻹنمائي.
    Se están manteniendo conversaciones para determinar los procedimientos para aprovechar mejor los recursos del presupuesto de 2010 de la Misión con el fin de reducir el porcentaje de recuperación de los costos inherente a los proyectos del PNUD. UN وهناك مناقشات جارية لتحديد إجراءات تحسين استخدام الموارد في إطار ميزانية البعثة لعام 2010 بغية خفض نسبة استرداد التكاليف الملازمة لمشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    los proyectos del grupo IX sobre fomento de la empresa representan un 5% de los gastos totales. UN ويبلغ نصيب المشاريع المنفذة في إطار المجموعة 9 المتعلقة بتنمية المشاريع 5 في المائة من مجموع النفقات.
    ii) Las cuestiones ambientales que sean de interés para la verificación de los proyectos del artículo 6; UN `2` القضايا البيئية ذات الصلة بالتحقق من تنفيذ المشاريع في إطار المادة 6؛
    Las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el Banco Interamericano de Desarrollo son los organismos de realización de todos los proyectos del Fondo para la Reconstrucción de Haití. UN والأمم المتحدة والبنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية هي الوكالات المنفذة لجميع مشاريع صندوق تعمير هايتي.
    La participación de esas organizaciones en las actividades de los proyectos del Fondo ha aumentado de manera importante en los últimos cinco años. UN والواقع أن اشتراك المنظمات غير الحكومية في أنشطة مشاريع الصندوق قد تسارع الى حد كبير خلال السنوات الخمس الماضية.
    los proyectos del MDL serán financiados por los participantes del anexo I en virtud de acuerdos bilaterales entre participantes incluidos y participantes no incluidos en el anexo I. UN وتمول الأطراف المدرجة في المرفق الأول مشاريع آلية التنمية النظيفة عن طريق اتفاق ثنائي يبرم بين المشاركين المدرجين في المرفق الأول وغير المدرجين فيه.
    38. Decide que los ciclos de planificación y el ciclo presupuestario deberían desarrollarse como se indica más abajo, y decide además que en el primer ciclo de planificación los proyectos se presenten al CRIC 7 y se examinen junto con los proyectos del primer ciclo presupuestario en la CP 9: UN 38 - يقرر إجراء دورات التخطيط والميزنة على النحو المبيّن أدناه ويقرر أيضاً إحالة المشاريع المقدمة في إطار دورة التخطيط الأولى إلى الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والنظر فيها بالتوازي مع المشاريع المقدمة في إطار الدورة الأولى للميزانية في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف:
    Ilustración 2 Admisibilidad de los proyectos del iii) UN الشكل 2: التأهل لأنشطة المشاريع من النوع ' 3`
    c) La cantidad de URE expedidas sobre la base de los proyectos del artículo 6 y las cantidades correspondientes de UCA y UDA convertidas en URE; UN (ج) كمية وحدات خفض الانبعاثات الصادرة على أساس المشروعات التي تنفذ في إطار المادة 6 والكميات المطابقة من وحدات الكميات المخصصة ووحدات الإزالة التي حوِّلت إلى وحدات خفض الانبعاثات؛
    4. Como muestra la ilustración 2, los proyectos del tipo iii) no pueden tener unas emisiones totales superiores a las 15 kilotoneladas (kt) de dióxido de carbono (CO2) equivalente por año y deben reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN 4- يجب ألا تتجاوز الانبعاثات المباشرة للمشاريع من النوع `3`، كما هو مبيَّن في الشكل 2، ما مجموعه 15 كيلوطناً (kt) مما يعادل ثاني أكسيد الكربون سنويا، ويجب أن تخفض هذه المشاريع انبعاثات غازات الدفيئة.
    En conjunto, las 15 evaluaciones externas e independientes que se hicieron en 2002 permitieron evaluar que los proyectos del FNUDC estaban haciendo contribuciones positivas para lograr el objetivo de reducir la pobreza. UN وقد قدرت على وجه الإجمال عمليات التقييم الخارجي المستقلة الخمس عشرة التي أجريت في عام 2002 أن مشاريعه تساهم مساهمة إيجابية في تحقيق هدف الحد من الفقر.
    Además, en los meses venideros [el segundo semestre de 1994] se publicarán numerosos libros en los que figurarán los resultados de los proyectos del primer bienio " . UN وسيُنشر خلال اﻷشهر القادمة عدد كبير من الكتب التي تتضمن نتائج مشاريع فترة السنتين اﻷولى " )النصف الثاني من عام ١٩٩٤(.
    Las revisiones no afectarán a los proyectos del artículo 6 ya registrados. [Las modificaciones que se introduzcan en esta decisión se harán por consenso entre las Partes]; UN ولا تؤثر التنقيحات فيما تم تسجيله بالفعل من مشاريع في إطار المادة 6. [تتم أية تنقيحات لهذا المقرر بتوافق آراء الأطراف]؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more