"los refugiados y" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين والأشخاص
        
    • واللاجئين
        
    • اللاجئين وغيرهم
        
    • اللاجئين أو
        
    • اللاجئين وأن
        
    • اللاجئين و
        
    • اللاجئين ومنظمة
        
    • واللاجئون
        
    • الﻻجئين وإعادة
        
    • باللاجئين والأشخاص
        
    • اللاجئين وعلى
        
    • اللاجئين وإيجاد
        
    • الﻻجئين وفي
        
    • اللاجئين وكذلك
        
    • اللاجئين وما
        
    9. Restitución de viviendas y de patrimonios con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos 13 UN رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين
    Situación de los refugiados y los desplazados internos de larga data UN حالة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً منذ أمد طويل
    Los inmigrantes, los refugiados y las personas desplazadas requieren una protección similar. UN ويحتاج الأمر إلى توفير وسائل حماية مماثلة للمهاجرين واللاجئين والنازحين.
    Además, requieren nuestra urgente atención las cuestiones relativas a las migraciones en gran escala, los refugiados y las personas desplazadas. UN وفضلا عن ذلك، فإن المسائل المتعلقة بالهجرة الواسعة النطاق، واللاجئين والنازحين تتطلب منا اهتماما عاجلا.
    Destacó que, a lo largo de los años, el Comité Ejecutivo había elaborado un conjunto impresionante de normas y principios aceptados internacionalmente cuyo objeto es la protección de los refugiados y otras cuestiones de interés humanitario. UN ولاحظ السفير أن اللجنة التنفيذية قد قامت على مر السنين بتطوير مجموعة كبيرة رائعة من القواعد والمبادئ المقبولة دوليا من أجل حماية اللاجئين وغيرهم من اﻷفراد ممن يثيرون الشواغل اﻹنسانية.
    Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos UN رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا
    Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos: proyecto de resolución UN رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً: مشروع قرار
    Situación de los refugiados y los desplazados internos de larga data: proyecto de resolución UN حالة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً منذ أمد طويل: مشروع قرار
    En el capítulo V se facilitan principalmente datos suministrados por los organismos de las Naciones Unidas acerca de las personas desplazadas en el interior del Congo, así como acerca de los refugiados y repatriados. UN وتوجد في الفصل الخامس المعلومات المحالة من المنظمات التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق أولاً وقبل كل شيء بالأشخاص المشردين داخل الكونغو وكذلك اللاجئين والأشخاص الذين تم إعادتهم إلى الوطن.
    Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos UN رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً
    Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos UN رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً
    Las víctimas de esta nueva forma de violencia son algunos de los miembros más indefensos de la sociedad, como los trabajadores migratorios, los refugiados y los que buscan asilo. UN وضحايا هذه الموجة الجديدة من العنف هم بعض من أضعف اﻷفراد في المجتمع، مثل العمال المهاجرين، واللاجئين والباحثين عن ملجأ.
    i) El Programa de Desarrollo para las Personas Desplazadas, los refugiados y los Repatriados en la zona septentrional del país, financiado por el Gobierno de Italia. UN ' ١ ' برنامج التنمية للنازحين واللاجئين والعائدين الى الوطن، في المنطقة الشمالية من البلد، وتموله حكومة إيطاليا.
    Se deben adoptar medidas más enérgicas para combatir las nuevas manifestaciones del racismo cuyo blanco son los trabajadores migratorios, los refugiados y las minorías. UN كما ينبغي اتخاذ اجراءات أشد ضد أشكال العنصرية الجديدة الموجهة ضد العمال المهاجرين واللاجئين واﻷقليات.
    Las Naciones Unidas permitirán que regresen al Territorio todos los refugiados y otros saharauis residentes fuera del mismo que deseen hacerlo, una vez que hayan determinado su derecho a votar. UN وتتيح اﻷمم المتحدة العودة لجميع اللاجئين وغيرهم من الصحراويين الغربيين المقيمين خارج اﻹقليم ويريدون العودة اليه، وذلك بعد أن يثبت لﻷمم المتحدة حقهم في التصويت.
    La Misión seguirá promoviendo el regreso de esas personas y, naturalmente, el de todos los refugiados y desplazados. UN وستواصل البعثة تشجيع تلك العودة، وكذلك عودة جميع اللاجئين أو الأشخاص المشردين.
    Estos nuevos acuerdos deberían completar la Convención y constituir un marco multilateral para la protección de los refugiados y la búsqueda de soluciones duraderas, en primer lugar en los países de origen. UN وينبغي أن تكمل هذه الاتفاقات الجديدة الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وأن تشكل إطاراً متعدد الأطراف لحماية اللاجئين والاهتداء إلى حلول دائمة، في بلدان الأصل في المقام الأول.
    i) Después de los derechos añádase de los refugiados y UN ' ١ ' بعد لفظة حقوق تضاف عبارة اللاجئين و
    También formularon declaraciones los representantes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los refugiados y de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN كما أدلى ببيان كل من ممثلي مفوضية اﻷمم لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    los refugiados y los desplazados internos representaban un 12% de toda la población de Montenegro. UN واللاجئون والمشردون داخلياً يمثلون حالياً 12 في المائة من مجموع سكان الجبل الأسود.
    los refugiados y las personas desplazadas dentro del propio país UN وانتهاكات الحق في الحياة فيما يتعلق باللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً
    Las restricciones a la libertad de circulación siguen siendo uno de los problemas más acuciantes, que tiene graves consecuencias para el regreso de los refugiados y las elecciones. UN فلا تزال القيود المفروضة على حرية التنقل من أكثر المشاكل إلحاحا. ولها آثار خطيرة على عودة اللاجئين وعلى الانتخابات.
    Hemos de reexaminar la manera de cumplir nuestro mandato garantizando la protección de los refugiados y hallando soluciones duraderas. UN فنحن في حاجة إلى إعادة بحث أسلوب اضطلاعنا بولايتنا لضمان حماية اللاجئين وإيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    Muchas delegaciones observaron que la protección que se ofrecía a los refugiados y el trato que se les daba, eran en general satisfactorios. UN وأشار كثير من الوفد الى أن الحماية المقدمة الى اللاجئين وكذلك معاملتهم مرضيتان بشكل عام.
    6. Elogia al pueblo tunecino por la solidaridad mostrada con los refugiados y por la asistencia que les brinda; UN 6- يثني على الشعب التونسي لما أبداه من تضامن مع اللاجئين وما قدمه من مساعدة إليهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more