"malos tratos" - Translation from Spanish to Arabic

    • سوء المعاملة
        
    • إساءة المعاملة
        
    • لسوء المعاملة
        
    • سوء معاملة
        
    • إساءة معاملة
        
    • المعاملة السيئة
        
    • لإساءة المعاملة
        
    • الاعتداء
        
    • بسوء المعاملة
        
    • الإيذاء
        
    • بإساءة المعاملة
        
    • وسوء المعاملة
        
    • الإساءة
        
    • معاملة سيئة
        
    • وإساءة المعاملة
        
    Este grupo de población está además expuesto a sufrir malos tratos y violaciones en las zonas de guerra. UN وتتعرض هذه الفئة السكانية إلى خطر إضافي بسبب سوء المعاملة وحالات الاغتصاب في مناطق الحرب.
    El derecho a presentar denuncias contra los malos tratos prohibidos por el artículo 7 deberá ser reconocido en el derecho interno. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوي من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة ٧ من العهد.
    Al parecer, han muerto grandes cantidades de porteadores debido a los malos tratos, las enfermedades y la malnutrición. UN ويفاد بأن أعدادا كبيرة من العتالين لاقوا حتفهم من جراء إساءة المعاملة والمرض وسوء التغذية.
    El médico de la prisión le hizo firmar una declaración certificando que no había padecido ningún tipo de tortura o de malos tratos. UN وجعله طبيب السجن يوقع على بيان يشهد فيه أنه لم يعان من أي شكل من أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة.
    En el Líbano no se recibieron denuncias ni quejas por malos tratos de funcionarios encarcelados. UN وفي لبنان، لم ترد تبليغات أو شكاوى تفيد تعرض الموظفين المحتجزين لسوء المعاملة.
    La petición de indemnización se dirigía al juez encargado de juzgar el delito que había provocado las torturas o malos tratos. UN وأي مطالبة بالتعويض ينبغي توجيهها الى القاضي الذي يتولى المحاكمة المتعلقة بالجريمة التي تتضمن تعذيبا أو سوء معاملة.
    Fuentes independientes informaron de que en la mayoría de los casos se produjeron malos tratos e incluso torturas. UN وأبلغ عن سوء المعاملة بل وحتى التعذيب في معظم هذه الحالات من قبل مصادر مستقلة.
    También se decía que los miembros de las familias ampliadas de las víctimas corrían peligro de sufrir malos tratos. UN وقيل إن أعضاء من أسر اﻷشخاص المستهدفين وأقاربهم الذين يعيشون معهم معرضون بدورهم لخطر سوء المعاملة.
    Algunas de esas personas habrían sido golpeadas y sometidas a otros malos tratos mientras se encontraban detenidas en comisarías de policía. UN وأُفيد بأن بعض هؤلاء المحتجزين قد ضربوا وتعرضوا ﻷشكال أخرى من سوء المعاملة أثناء وجودهم في مخافر الشرطة.
    No obstante, antes del incidente, algunos presos habían recibido amenazas de muerte del personal penitenciario por haberse quejado de malos tratos. UN غير أن بعض السجناء تلقوا قبل هذا الحادث تهديدات بالقتل من موظفي السجن ﻷنهم اشتكوا من سوء المعاملة.
    En general, disminuyó el número de funcionarios detenidos que se quejaban de malos tratos por parte de la Autoridad Palestina. UN وعموما، كان هناك انخفاض في عدد الموظفين المحتجزين الذين اشتكوا من سوء المعاملة من قبل السلطة الفلسطينية.
    En general, disminuyó el número de funcionarios detenidos que se queja de malos tratos por la Autoridad Palestina. UN وبوجه عام، انخفض عدد الموظفين المحتجزين الذي شكوا من سوء المعاملة على يدي السلطة الفلسطينية.
    Algunos de estos informes han confirmado las denuncias de malos tratos formuladas por presos y han conducido a recomendaciones de indemnización. UN وأكدت بعض التقارير إساءة المعاملة التي ادعاها السجناء وأدت تلك التقارير إلى وضع توصيات بمنح تعويضات للسجناء المعنيين.
    Además, debe abreviarse la duración de las investigaciones relativas a las denuncias de malos tratos por parte de la policía. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تقصير المدة التي يستغرقها التحقيق في الشكاوى من إساءة المعاملة على يد الشرطة.
    Según parece, el período de detención en régimen de incomunicación se ha prolongado, lo que aumenta el riesgo de torturas y otros malos tratos. UN ويبدو أن فترة الاحتجاز في الحبس الانفرادي قد مُددت مما يزيد من خطر ممارسة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    El Gobierno niega firmemente las acusaciones de malos tratos infligidos a las ocho personas consideradas. UN ونفت الحكومة بشدة الادعاءات التي تتحدث عن تعرض الأفراد الثمانية المعنيين لسوء المعاملة.
    En algunos casos fueron al parecer objeto de tortura o malos tratos durante su detención. UN وقد أفيد عن عمليات تعذيب أو سوء معاملة أثناء الاعتقال في بعض الحالات.
    Han ocurrido también varios casos de tortura o malos tratos de personas detenidas. UN كما أبلغ عن عدة حالات تعذيب أو إساءة معاملة أثناء الاحتجاز.
    Se había expresado el temor de que se le sometiese a torturas u otros malos tratos durante su encarcelamiento. UN وأعرب عن مخاوف من أنه قد يتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أثناء الاحتجاز.
    A menudo sufrieron malos tratos o torturas en varios lugares secretos, y se les puso en libertad en el mismo día. UN وتعرض هؤلاء الطلبة في كثير من الأحيان لإساءة المعاملة أو التعذيب في شتى المواقع السرية وأفرج عنهم في اليوم نفسه.
    Se dijo que se había encausado a cuatro agentes de policía y se había puesto bajo custodia a un sargento por agresión y malos tratos. UN وقيل إن أربعة من رجال الشرطة وجه إليهم الاتهام وأن رقيباً وضع تحت التحفظ بتهمتي الاعتداء والضرب.
    El Comité observa que el Estado parte no ha aportado prueba documental alguna de haber investigado efectivamente las numerosas alegaciones de malos tratos. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أية مستندات تثبت إجراء تحقيق بعينه في الادعاءات الكثيرة التي تفيد بسوء المعاملة.
    Muchos de los malos tratos contravienen las normas locales, pero no son sancionados. UN ويشكل كثير من حالات الإيذاء انتهاكا للمعايير المحلية ويترك دون عقاب.
    El Relator Especial también recibió quejas de malos tratos durante la detención. UN كما تلقى المقرر الخاص شكاوى تتعلق بإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Se han adoptado algunas medidas para proteger a las personas recluidas contra los actos de tortura y los malos tratos, aunque siguen siendo insuficientes. UN وقد بُذلت جهود من أجل حماية الأفراد من أعمال التعذيب وسوء المعاملة غير أنها لا تزال قاصرة عن الوفاء بالغرض.
    Preocupa también al Comité que las víctimas de malos tratos y sus familiares reciban poco apoyo para la recuperación y la reinserción. UN كما أنها قلقة لأن ضحايا الإساءة وأسرهم لا يحصلون إلا على القليل من المساندة في سبيل التأهيل وإعادة الاندماج.
    Por lo tanto, el Gobierno desmiente todas las denuncias de malos tratos. UN وتبعاً لذلك تنفي الحكومة كل الادعاءات القائلة بحدوث معاملة سيئة.
    También se recibieron informes de detenciones y arrestos arbitrarios, tortura y malos tratos, y se adoptaron medidas al respecto. UN كما تلقى المكتب تقارير عن التوقيف والتعذيب وإساءة المعاملة تعسفاً، واتخذ الإجراءات اللازمة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more