Este grupo de población está además expuesto a sufrir malos tratos y violaciones en las zonas de guerra. | UN | وتتعرض هذه الفئة السكانية إلى خطر إضافي بسبب سوء المعاملة وحالات الاغتصاب في مناطق الحرب. |
El derecho a presentar denuncias contra los malos tratos prohibidos por el artículo 7 deberá ser reconocido en el derecho interno. | UN | ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوي من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة ٧ من العهد. |
Al parecer, han muerto grandes cantidades de porteadores debido a los malos tratos, las enfermedades y la malnutrición. | UN | ويفاد بأن أعدادا كبيرة من العتالين لاقوا حتفهم من جراء إساءة المعاملة والمرض وسوء التغذية. |
El médico de la prisión le hizo firmar una declaración certificando que no había padecido ningún tipo de tortura o de malos tratos. | UN | وجعله طبيب السجن يوقع على بيان يشهد فيه أنه لم يعان من أي شكل من أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة. |
En el Líbano no se recibieron denuncias ni quejas por malos tratos de funcionarios encarcelados. | UN | وفي لبنان، لم ترد تبليغات أو شكاوى تفيد تعرض الموظفين المحتجزين لسوء المعاملة. |
La petición de indemnización se dirigía al juez encargado de juzgar el delito que había provocado las torturas o malos tratos. | UN | وأي مطالبة بالتعويض ينبغي توجيهها الى القاضي الذي يتولى المحاكمة المتعلقة بالجريمة التي تتضمن تعذيبا أو سوء معاملة. |
Fuentes independientes informaron de que en la mayoría de los casos se produjeron malos tratos e incluso torturas. | UN | وأبلغ عن سوء المعاملة بل وحتى التعذيب في معظم هذه الحالات من قبل مصادر مستقلة. |
También se decía que los miembros de las familias ampliadas de las víctimas corrían peligro de sufrir malos tratos. | UN | وقيل إن أعضاء من أسر اﻷشخاص المستهدفين وأقاربهم الذين يعيشون معهم معرضون بدورهم لخطر سوء المعاملة. |
Algunas de esas personas habrían sido golpeadas y sometidas a otros malos tratos mientras se encontraban detenidas en comisarías de policía. | UN | وأُفيد بأن بعض هؤلاء المحتجزين قد ضربوا وتعرضوا ﻷشكال أخرى من سوء المعاملة أثناء وجودهم في مخافر الشرطة. |
No obstante, antes del incidente, algunos presos habían recibido amenazas de muerte del personal penitenciario por haberse quejado de malos tratos. | UN | غير أن بعض السجناء تلقوا قبل هذا الحادث تهديدات بالقتل من موظفي السجن ﻷنهم اشتكوا من سوء المعاملة. |
En general, disminuyó el número de funcionarios detenidos que se quejaban de malos tratos por parte de la Autoridad Palestina. | UN | وعموما، كان هناك انخفاض في عدد الموظفين المحتجزين الذين اشتكوا من سوء المعاملة من قبل السلطة الفلسطينية. |
En general, disminuyó el número de funcionarios detenidos que se queja de malos tratos por la Autoridad Palestina. | UN | وبوجه عام، انخفض عدد الموظفين المحتجزين الذي شكوا من سوء المعاملة على يدي السلطة الفلسطينية. |
Algunos de estos informes han confirmado las denuncias de malos tratos formuladas por presos y han conducido a recomendaciones de indemnización. | UN | وأكدت بعض التقارير إساءة المعاملة التي ادعاها السجناء وأدت تلك التقارير إلى وضع توصيات بمنح تعويضات للسجناء المعنيين. |
Además, debe abreviarse la duración de las investigaciones relativas a las denuncias de malos tratos por parte de la policía. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تقصير المدة التي يستغرقها التحقيق في الشكاوى من إساءة المعاملة على يد الشرطة. |
Según parece, el período de detención en régimen de incomunicación se ha prolongado, lo que aumenta el riesgo de torturas y otros malos tratos. | UN | ويبدو أن فترة الاحتجاز في الحبس الانفرادي قد مُددت مما يزيد من خطر ممارسة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
El Gobierno niega firmemente las acusaciones de malos tratos infligidos a las ocho personas consideradas. | UN | ونفت الحكومة بشدة الادعاءات التي تتحدث عن تعرض الأفراد الثمانية المعنيين لسوء المعاملة. |
En algunos casos fueron al parecer objeto de tortura o malos tratos durante su detención. | UN | وقد أفيد عن عمليات تعذيب أو سوء معاملة أثناء الاعتقال في بعض الحالات. |
Han ocurrido también varios casos de tortura o malos tratos de personas detenidas. | UN | كما أبلغ عن عدة حالات تعذيب أو إساءة معاملة أثناء الاحتجاز. |
Se había expresado el temor de que se le sometiese a torturas u otros malos tratos durante su encarcelamiento. | UN | وأعرب عن مخاوف من أنه قد يتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أثناء الاحتجاز. |
A menudo sufrieron malos tratos o torturas en varios lugares secretos, y se les puso en libertad en el mismo día. | UN | وتعرض هؤلاء الطلبة في كثير من الأحيان لإساءة المعاملة أو التعذيب في شتى المواقع السرية وأفرج عنهم في اليوم نفسه. |
Se dijo que se había encausado a cuatro agentes de policía y se había puesto bajo custodia a un sargento por agresión y malos tratos. | UN | وقيل إن أربعة من رجال الشرطة وجه إليهم الاتهام وأن رقيباً وضع تحت التحفظ بتهمتي الاعتداء والضرب. |
El Comité observa que el Estado parte no ha aportado prueba documental alguna de haber investigado efectivamente las numerosas alegaciones de malos tratos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أية مستندات تثبت إجراء تحقيق بعينه في الادعاءات الكثيرة التي تفيد بسوء المعاملة. |
Muchos de los malos tratos contravienen las normas locales, pero no son sancionados. | UN | ويشكل كثير من حالات الإيذاء انتهاكا للمعايير المحلية ويترك دون عقاب. |
El Relator Especial también recibió quejas de malos tratos durante la detención. | UN | كما تلقى المقرر الخاص شكاوى تتعلق بإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز. |
Se han adoptado algunas medidas para proteger a las personas recluidas contra los actos de tortura y los malos tratos, aunque siguen siendo insuficientes. | UN | وقد بُذلت جهود من أجل حماية الأفراد من أعمال التعذيب وسوء المعاملة غير أنها لا تزال قاصرة عن الوفاء بالغرض. |
Preocupa también al Comité que las víctimas de malos tratos y sus familiares reciban poco apoyo para la recuperación y la reinserción. | UN | كما أنها قلقة لأن ضحايا الإساءة وأسرهم لا يحصلون إلا على القليل من المساندة في سبيل التأهيل وإعادة الاندماج. |
Por lo tanto, el Gobierno desmiente todas las denuncias de malos tratos. | UN | وتبعاً لذلك تنفي الحكومة كل الادعاءات القائلة بحدوث معاملة سيئة. |
También se recibieron informes de detenciones y arrestos arbitrarios, tortura y malos tratos, y se adoptaron medidas al respecto. | UN | كما تلقى المكتب تقارير عن التوقيف والتعذيب وإساءة المعاملة تعسفاً، واتخذ الإجراءات اللازمة في هذا الشأن. |