"mejoramiento de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتحسين
        
    • تحسين القدرة
        
    • التحسن في
        
    • إدخال تحسينات على
        
    • تحسن في
        
    • تحسينات في
        
    • التحسينات في
        
    • تحسين عملية
        
    • تحسين طريقة
        
    • تحسين مستوى
        
    • التحسن الذي طرأ على
        
    • تحسين البنية
        
    • تحسين أسلوب
        
    • تحسين البنى
        
    • تحسين في
        
    En estas circunstancias, el CICR quiere destacar su invariable compromiso con el mejoramiento de la coordinación entre los organismos humanitarios. UN وفي إطار هذه الخلفية، يود الصليب اﻷحمر أن يؤكد على التزامه المستمر بتحسين التنسيق بين الوكالات اﻹنسانية.
    Convendría examinar esa cuestión en relación con el tema del programa sobre el mejoramiento de la situación financiera de las Naciones Unidas. UN وقد يكون من المناسب النظر في هذه المسألة في سياق بند جدول الأعمال المتعلق بتحسين الحالة المالية للأمم المتحدة.
    mejoramiento de la competitividad de las PYMES mediante el aumento de la capacidad productiva UN تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية
    La Unión observa con satisfacción el mejoramiento de la presentación del informe del Secretario General y hace hincapié en la importancia de que se presente información actualizada para examinar los presupuestos. UN ولاحظ الاتحاد مع الارتياح التحسن في شكل تقرير اﻷمين العام وأكد أهمية تقديم معلومات مستكملة عند بحث الميزانيات.
    Con el mejoramiento de la calidad de los servicios se había producido recientemente un aumento de la demanda de vasectomías y ligaduras de trompas. UN ومع إدخال تحسينات على نوعية الخدمات، طرأت مؤخرا زيادة على الطلب فيما يتعلق بعمليات قطع القنوات المنوية وربط عنق الرحم.
    Los Estados Miembros de la Comunidad Económica esperan, pues, que las reformas de la Secretaría se puedan traducir sin tardanza en un mejoramiento de la situación. UN ولذلك تأمل الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية أن تترجم اﻹصلاحات المدخلة على اﻷمانة العامة دون تأخير إلى تحسن في الحالة.
    – Establecimiento, fortalecimiento y mejoramiento de la administración de los sistemas nacionales de protección social; UN ● إنشاء نظم للحماية الاجتماعية الوطنية وتعزيز هذه النظم وإدخال تحسينات في إدارتها؛
    Se envió una misión multidisciplinaria a Qatar con el objeto de evaluar las necesidades en materia de asistencia, en relación con el mejoramiento de la estructura de seguridad social. UN وقامت بعثة متعددة الاختصاصات تم إيفادها إلى قطر بتقدير الاحتياجات من المساعدة فيما يتعلق بتحسين نظام الضمان الاجتماعي.
    Un grupo especial de expertos sobre el mejoramiento de la situación de las víctimas del delito y del abuso de poder en el ámbito internacional. UN فريق خبراء مخصص واحد معني بتحسين حالة ضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة في السياق الدولي.
    Un grupo especial de expertos sobre el mejoramiento de la situación de las víctimas del delito y del abuso de poder en el ámbito internacional. UN فريق خبراء مخصص واحد معني بتحسين حالة ضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة في السياق الدولي.
    Se refieren al mejoramiento de la cooperación en un plano mundial, y no a las listas de peticiones de mayor asistencia propias de cada país. UN وهي تتعلق بتحسين التعاون على الصعيد العالمي، لا بالقوائم الخاصة ببلدان محددة والمتعلقة بطلبات زيادة المساعدة.
    El proceso de paz en el Oriente Medio sólo tendrá éxito si conduce al mejoramiento de la vida de la población. UN ولا سبيل لنجاح عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلا بتحسين الحالة اليومية للسكان.
    vii) El mejoramiento de la competitividad, la eficiencia, la gestión de la calidad y la aplicación de normas internacionales; UN ' ٧ ' تحسين القدرة التنافسية والكفاءة وإدارة الجودة وتطبيق المقاييس الدولية؛
    El Secretario General de las Naciones Unidas presentó el año pasado un informe sobre el mejoramiento de la capacidad de prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz en África. UN وفي العام الماضي، قدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقريرا عن تحسين القدرة على منع المنازعات وصيانة السلام في أفريقيا.
    Se consideró que había que seguir estudiando este mejoramiento de la situación intergeneracional. UN وهذا التحسن في المركز بين اﻷجيال يعتبر مجالا محتاجا إلى مزيد من الدراسة.
    Con el mejoramiento de la calidad de los servicios se había producido recientemente un aumento de la demanda de vasectomías y ligaduras de trompas. UN ومع إدخال تحسينات على نوعية الخدمات، طرأت مؤخرا زيادة على الطلب فيما يتعلق بعمليات قطع القنوات المنوية وربط عنق الرحم.
    En relación a este aspecto, cabe señalar que se ha verificado un mejoramiento de la situación en cuanto a la disminución del número de casos y su frecuencia. UN وفي هذا الصدد، يجب الاشارة الى أن ثمة تحسن في هذا الوضع، نظرا لانخفاض عدد الحالات وتكرارها.
    Esos programas demográficos debían apuntar al mejoramiento de la calidad de los recursos humanos y a la expansión de las oportunidades de trabajo. UN وينبغي لمثل هذه البرامج السكانية أن تستهدف ادخال تحسينات في نوعية الموارد البشرية وتوسيع فرص العمل.
    El mejoramiento de la prestación de servicios fortalecería las medidas dirigidas a la creación de capacidad y la atribución de responsabilidades. UN ومن شأن التحسينات في تقديم الخدمات أن تعزز جهود بناء القدرات والتمكين.
    También sería conveniente que participaran estadísticos en los debates sobre el mejoramiento de la supervisión de la aplicación y la presentación de informes al respecto. UN ومن المستصوب كذلك مشاركة خبراء إحصائيين في مناقشة تحسين عملية الرصد والإبلاغ المتعلقة بالتنفيذ.
    La OSSI formuló varias recomendaciones para el mejoramiento de la gestión de los fondos fiduciarios. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من التوصيات الهادفة إلى تحسين طريقة إدارة الصناديق الاستئمانية.
    mejoramiento de la prestación de servicios de atención de la salud, Gaza y Ribera Occidental UN تحسين مستوى توفير الرعاية الصحية، غزة والضفة الغربية
    A pesar del mejoramiento de la seguridad, ha aumentado la gravedad de los incidentes por motivos étnicos, por cuanto los actos de intimidación verbal han sido reemplazados por incidentes de mayor violencia. UN ٦ - وبالرغم من التحسن الذي طرأ على حالة اﻷمن، ازدادت حدة الحوادث الراجعة لدوافع عرقية، وحل محل الترويع اللفظي حوادث أكثر عنفا.
    Ello se podría lograr mediante el mejoramiento de la infraestructura económica y social de los países menos adelantados, entre otras cosas. UN ويمكن عمل هذا عن طريق تحسين البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷقل نموا.
    Temas especiales: participación de la sociedad civil en el mejoramiento de la gobernanza local UN موضوعات خاصة: إشراك المجتمع المدني في تحسين أسلوب الإدارة المحلية
    :: mejoramiento de la infraestructura de aviación y navegación en siete aeropuertos UN :: تحسين البنى الأساسية للطيران والملاحة الجوية في سبعة مهابط جوية
    La tipificación debería ir acompañada del mejoramiento de la situación y los derechos de la víctima en el derecho penal. UN وإن هذا التجريم ينبغي أن يرافقه تحسين في وضع الضحية وحقوقها في القانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more