"mejorar los" - Translation from Spanish to Arabic

    • رفع مستوى
        
    • تحسينات على
        
    • تحسين مستوى
        
    • تحسين حالة
        
    • وتحسين
        
    • ورفع مستوى
        
    • تحسين هذه
        
    • تحسين عمليات
        
    • تحسين الأعمال
        
    • بتحسين حالة
        
    • تحسين ما
        
    • رفع مستويات
        
    • لتحسين معرفة
        
    • تحسين الإجراءات
        
    • تحسين النهج
        
    Como sólo fue necesario mejorar los sistemas una vez instalados, se economizaron 22.300 dólares. UN ولم تكن هناك حاجة إلا إلى رفع مستوى النظامين المعاد وزعهما، مما أدى إلى وفورات تبلغ ٣٠٠ ٢٢ دولار.
    Es menester mejorar los servicios locales, inclusive los de abastecimiento de agua y electricidad. UN ويلزم رفع مستوى الخدمات المحلية، بما في ذلك إمدادات المياه والكهرباء.
    Puede ser factible mejorar los mecanismos de detonación o los métodos de lanzamiento. UN وقد يكون من الممكن إدخال تحسينات على آليات أو أساليب التفجير.
    La mayor parte de las recomendaciones de auditoría tenían por objeto mejorar los resultados en materia de gestión de programas y proyectos, recursos humanos, gestión financiera y adquisiciones. UN وقد تمثل الهدف من معظم التوصيات المقدمة بشأن المراجعة في إدخال تحسينات على إدارة البرامج والمشاريع وإدارة الموارد البشرية والإدارة المالية وإدارة عمليات الشراء.
    Su objetivo es mejorar los logros académicos y educacionales de los estudiantes más débiles. UN وكان الهدف منه تحسين مستوى التحصيل الأكاديمي والتعليمي الشخصي لدى التلاميذ الأضعف.
    La NAACP también ha participado en proyectos prácticos encaminados a mejorar los derechos humanos en todo el mundo. UN وعملت الجمعية أيضا في مشاريع عملية تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان حول العالم.
    dirigidas a mejorar los métodos de trabajo del Consejo y aumentar la transparencia de su labor, lo que constituye un avance significativo. UN وقد اعتمدت بعض التدابير الرامية إلى زيادة شفافية المجلس وتحسين أساليب عمله. وهذه خطوة محمودة في المضي إلى اﻷمام.
    Su estudio contribuyó a que se cobrara conciencia de la necesidad de mejorar los métodos de valoración de los proyectos sobre recursos naturales. UN وساهمت دراسته في رفع مستوى الوعي بالحاجة إلى أساليب محسﱠنة لتقييم مشاريع الموارد الطبيعية.
    En dos centros de formación profesional del Organismo, los fondos del Programa permitieron mejorar los cursos y adquirir y modernizar el equipamiento. UN وفي مركزين للتدريب المهني تابعين للوكالة، أتاحت أموال برنامج إقرار السلام رفع مستوى حلقات العمل وتوفير المعدات والارتقاء بنوعيتها.
    Para mejorar los locales debe ejecutarse una cartera de proyectos elegidos con gran cuidado. UN ولا يمكن تلبية الحاجة إلى رفع مستوى المرافق إلا بالتنفيذ المنتظم لحافظة مشاريع منتقاة بعناية.
    La exigibilidad de este derecho en todos los ámbitos requiere por tanto mejorar los sistemas de tutela existentes. UN ولضمان إعمال هذا الحق على نطاق شامل، لا بد إذن من إدخال تحسينات على مخططات الحماية القانونية القائمة.
    La mujer busca el poder con la intención de mejorar los sistemas sociales. UN وكل ما تتوخاه المرأة من سعيها للسلطة هو إدخال تحسينات على النظم الاجتماعية.
    Detectar las oportunidades de mejorar los sistemas existentes y darle prioridad UN تحديد فرص إدخال تحسينات على النظم القائمة وتحديد الفرص ذات الأولوية منها
    Reconociendo su necesidad de aunarse y de mejorar los niveles y la calidad de vida, están estableciendo un modelo constitucional adaptado a su medio cultural y al proceso político consensual. UN وإدراكا منهم لضرورة التعاون فيما بينهم من أجل تحسين مستوى المعيشة ونوعية الحياة، فإنهم يستحدثون نموذجا دستوريا يناسب بيئتهم الثقافية ونظامهم السياسي القائم على توافق اﻵراء.
    Sin embargo, es necesario mejorar los puertos fluviales existentes y construir otros. UN غير أنه من الضروري تحسين مستوى الموانئ الداخلية القائمة وإنشاء موانئ جديدة.
    Todos sus programas y actividades están orientados a mejorar los derechos humanos en el continente africano. UN وجميع أنشطته وبرامجه موجهة صوب تحسين حالة حقوق الإنسان في القارة الأفريقية.
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados UN الحاجة إلى تنسيق وتحسين نُظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وتيسير وصول جميع الدول إليها
    El plan incluye disposiciones para la educación técnica y para mejorar los conocimientos de los artesanos. UN وتتضمن الخطة نصا بشأن التعليم التقني، ورفع مستوى مهارات الحرفيين.
    Los cambios que han de efectuarse en la organización de su sede tienen por objeto mejorar los servicios que se prestan a ambas partes. UN والهدف المرجو من التغييرات التي ستجري في تنظيم مقر قيادتها هو تحسين هذه الخدمات للجانبين.
    El Grupo reconoce la importancia de mejorar los procedimientos de la División de Auditoría Interna. UN وأعرب عن تقدير المجموعة للعمل الهادف إلى تحسين عمليات شعبة المراجعة الداخلية للحسابات.
    En los seminarios, se presta especial atención a los comentarios de los asistentes con el objetivo de mejorar los programas futuros. UN وخلال حلقات العمل، يولى اهتمام خاص لردود فعل الجماهير من أجل تحسين الأعمال في المستقبل.
    En ese sentido, estamos dispuestos a prestar nuestra ayuda y a reafirmar nuestro compromiso continuo para mejorar los derechos humanos a nivel mundial. UN وفي ذلك الصدد، نحن مستعدون لتقديم المساعدة وتوسيع التزامنا المتواصل بتحسين حالة حقوق الإنسان على النطاق العالمي.
    El Plan consiste de una amplia gama de actividades para reducir la violencia en el hogar y mejorar los servicios que se prestan a las víctimas. UN وتتألف الخطة من مجموعة واسعة التنوع من الأنشطة الرامية إلى الإقلال من العنف المنزلي وإلى تحسين ما يقدم إلى الضحايا من خدمات.
    Para mejorar los niveles de vida hay que elevar los niveles muy bajos de productividad actuales de los sectores de la agricultura, la industria y los servicios. UN ولرفع مستويات المعيشة، يجب رفع مستويات الانتاجية البالغة الانخفاض في قطاعات الزراعة والصناعة والخدمات.
    Ningún programa gubernamental está expresamente dirigido a mejorar los conocimientos de la mujer en materia de derecho. UN ولا يوجد أي برنامج حكومي محدَّد لتحسين معرفة النساء بالقانون.
    La directiva también procura mejorar los procedimientos para una aplicación más eficiente del principio. UN كما يهدف التوجيه إلى تحسين الإجراءات المتبعة بغرض زيادة كفاءة إعمال المبدأ.
    Creemos que esto hace indispensable tener más en cuenta la dimensión regional de la seguridad internacional así como trabajar para mejorar los enfoques y mecanismos probados y confiables. UN وإننا نؤمن بأن ذلك يقتضي إيلاء أهمية أكبر للبعد اﻹقليمي لﻷمن الدولي والعمل على تحسين النهج السليمة واﻵليات المجربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more