Como sólo fue necesario mejorar los sistemas una vez instalados, se economizaron 22.300 dólares. | UN | ولم تكن هناك حاجة إلا إلى رفع مستوى النظامين المعاد وزعهما، مما أدى إلى وفورات تبلغ ٣٠٠ ٢٢ دولار. |
Es menester mejorar los servicios locales, inclusive los de abastecimiento de agua y electricidad. | UN | ويلزم رفع مستوى الخدمات المحلية، بما في ذلك إمدادات المياه والكهرباء. |
Puede ser factible mejorar los mecanismos de detonación o los métodos de lanzamiento. | UN | وقد يكون من الممكن إدخال تحسينات على آليات أو أساليب التفجير. |
La mayor parte de las recomendaciones de auditoría tenían por objeto mejorar los resultados en materia de gestión de programas y proyectos, recursos humanos, gestión financiera y adquisiciones. | UN | وقد تمثل الهدف من معظم التوصيات المقدمة بشأن المراجعة في إدخال تحسينات على إدارة البرامج والمشاريع وإدارة الموارد البشرية والإدارة المالية وإدارة عمليات الشراء. |
Su objetivo es mejorar los logros académicos y educacionales de los estudiantes más débiles. | UN | وكان الهدف منه تحسين مستوى التحصيل الأكاديمي والتعليمي الشخصي لدى التلاميذ الأضعف. |
La NAACP también ha participado en proyectos prácticos encaminados a mejorar los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وعملت الجمعية أيضا في مشاريع عملية تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان حول العالم. |
dirigidas a mejorar los métodos de trabajo del Consejo y aumentar la transparencia de su labor, lo que constituye un avance significativo. | UN | وقد اعتمدت بعض التدابير الرامية إلى زيادة شفافية المجلس وتحسين أساليب عمله. وهذه خطوة محمودة في المضي إلى اﻷمام. |
Su estudio contribuyó a que se cobrara conciencia de la necesidad de mejorar los métodos de valoración de los proyectos sobre recursos naturales. | UN | وساهمت دراسته في رفع مستوى الوعي بالحاجة إلى أساليب محسﱠنة لتقييم مشاريع الموارد الطبيعية. |
En dos centros de formación profesional del Organismo, los fondos del Programa permitieron mejorar los cursos y adquirir y modernizar el equipamiento. | UN | وفي مركزين للتدريب المهني تابعين للوكالة، أتاحت أموال برنامج إقرار السلام رفع مستوى حلقات العمل وتوفير المعدات والارتقاء بنوعيتها. |
Para mejorar los locales debe ejecutarse una cartera de proyectos elegidos con gran cuidado. | UN | ولا يمكن تلبية الحاجة إلى رفع مستوى المرافق إلا بالتنفيذ المنتظم لحافظة مشاريع منتقاة بعناية. |
La exigibilidad de este derecho en todos los ámbitos requiere por tanto mejorar los sistemas de tutela existentes. | UN | ولضمان إعمال هذا الحق على نطاق شامل، لا بد إذن من إدخال تحسينات على مخططات الحماية القانونية القائمة. |
La mujer busca el poder con la intención de mejorar los sistemas sociales. | UN | وكل ما تتوخاه المرأة من سعيها للسلطة هو إدخال تحسينات على النظم الاجتماعية. |
Detectar las oportunidades de mejorar los sistemas existentes y darle prioridad | UN | تحديد فرص إدخال تحسينات على النظم القائمة وتحديد الفرص ذات الأولوية منها |
Reconociendo su necesidad de aunarse y de mejorar los niveles y la calidad de vida, están estableciendo un modelo constitucional adaptado a su medio cultural y al proceso político consensual. | UN | وإدراكا منهم لضرورة التعاون فيما بينهم من أجل تحسين مستوى المعيشة ونوعية الحياة، فإنهم يستحدثون نموذجا دستوريا يناسب بيئتهم الثقافية ونظامهم السياسي القائم على توافق اﻵراء. |
Sin embargo, es necesario mejorar los puertos fluviales existentes y construir otros. | UN | غير أنه من الضروري تحسين مستوى الموانئ الداخلية القائمة وإنشاء موانئ جديدة. |
Todos sus programas y actividades están orientados a mejorar los derechos humanos en el continente africano. | UN | وجميع أنشطته وبرامجه موجهة صوب تحسين حالة حقوق الإنسان في القارة الأفريقية. |
Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados | UN | الحاجة إلى تنسيق وتحسين نُظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وتيسير وصول جميع الدول إليها |
El plan incluye disposiciones para la educación técnica y para mejorar los conocimientos de los artesanos. | UN | وتتضمن الخطة نصا بشأن التعليم التقني، ورفع مستوى مهارات الحرفيين. |
Los cambios que han de efectuarse en la organización de su sede tienen por objeto mejorar los servicios que se prestan a ambas partes. | UN | والهدف المرجو من التغييرات التي ستجري في تنظيم مقر قيادتها هو تحسين هذه الخدمات للجانبين. |
El Grupo reconoce la importancia de mejorar los procedimientos de la División de Auditoría Interna. | UN | وأعرب عن تقدير المجموعة للعمل الهادف إلى تحسين عمليات شعبة المراجعة الداخلية للحسابات. |
En los seminarios, se presta especial atención a los comentarios de los asistentes con el objetivo de mejorar los programas futuros. | UN | وخلال حلقات العمل، يولى اهتمام خاص لردود فعل الجماهير من أجل تحسين الأعمال في المستقبل. |
En ese sentido, estamos dispuestos a prestar nuestra ayuda y a reafirmar nuestro compromiso continuo para mejorar los derechos humanos a nivel mundial. | UN | وفي ذلك الصدد، نحن مستعدون لتقديم المساعدة وتوسيع التزامنا المتواصل بتحسين حالة حقوق الإنسان على النطاق العالمي. |
El Plan consiste de una amplia gama de actividades para reducir la violencia en el hogar y mejorar los servicios que se prestan a las víctimas. | UN | وتتألف الخطة من مجموعة واسعة التنوع من الأنشطة الرامية إلى الإقلال من العنف المنزلي وإلى تحسين ما يقدم إلى الضحايا من خدمات. |
Para mejorar los niveles de vida hay que elevar los niveles muy bajos de productividad actuales de los sectores de la agricultura, la industria y los servicios. | UN | ولرفع مستويات المعيشة، يجب رفع مستويات الانتاجية البالغة الانخفاض في قطاعات الزراعة والصناعة والخدمات. |
Ningún programa gubernamental está expresamente dirigido a mejorar los conocimientos de la mujer en materia de derecho. | UN | ولا يوجد أي برنامج حكومي محدَّد لتحسين معرفة النساء بالقانون. |
La directiva también procura mejorar los procedimientos para una aplicación más eficiente del principio. | UN | كما يهدف التوجيه إلى تحسين الإجراءات المتبعة بغرض زيادة كفاءة إعمال المبدأ. |
Creemos que esto hace indispensable tener más en cuenta la dimensión regional de la seguridad internacional así como trabajar para mejorar los enfoques y mecanismos probados y confiables. | UN | وإننا نؤمن بأن ذلك يقتضي إيلاء أهمية أكبر للبعد اﻹقليمي لﻷمن الدولي والعمل على تحسين النهج السليمة واﻵليات المجربة. |