"memorandos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرات
        
    • ومذكرات
        
    • لمذكرة
        
    • لمذكرات
        
    • ولمذكرات
        
    • بمذكرات
        
    • مذكرتي
        
    • مذكّرات
        
    • مذكِّرات
        
    • مذكرتين
        
    • مذاكرات
        
    • مثل مذكرة
        
    • مذكرتيّ
        
    • مذكرة تفاهم من
        
    Observando también que un creciente número de Estados han aplicado memorandos de entendimiento, UN وإذ يلاحظ أيضا أن عددا متزايدا من الدول أبرم مذكرات تفاهم،
    Señaló asimismo que la Oficina estaba preparando memorandos de entendimiento con otros organismos. UN وذكر أيضا أن المفوضية تعد اﻵن مذكرات تفاهم مع وكالات أخرى.
    Otra delegación observó que los memorandos de entendimiento que había propuesto también deberían incluir un calendario de pagos. UN ولاحظ وفد آخر أن مذكرات التفاهم التي اقترحها ينبغي أن تتضمن كذلك جدولا زمنيا للدفع.
    Será necesario asimismo crear mecanismos jurídicos: convenciones, tratados, acuerdos regionales o bilaterales, memorandos de entendimiento. UN ويجب كذلك إنشاء آليات قانونية: اتفاقيات، ومعاهدات، واتفاقات إقليمية أو ثنائية، ومذكرات تفاهم.
    Esta nueva orientación se puso en marcha con la firma de memorandos de entendimiento subregionales bajo los auspicios del Programa. UN وقد تم تنفيذ هذا التوجه الجديد من خلال التوقيع على مذكرات التفاهم دون اﻹقليمية تحت رعاية البرنامج.
    El PNUMA ha concertado memorandos de entendimiento y acuerdos sobre cooperación bilateral con el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد وضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مذكرات تفاهم واتفاقات بشأن التعاون الثنائي مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ésta ha firmado memorandos de entendimiento con varios organismos espaciales en materia de utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وتوجد مذكرات تفاهم بين الهند وعدد من وكالات الفضاء في ميدان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    :: Negociación de memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes UN :: مذكرات تفاهم جرى التفاوض عليها مع البلدان المساهمة بقوات
    Se estaban examinando otros proyectos de memorandos de entendimiento, que se ultimarán en el último trimestre de 2003. UN ويجري استعراض مشاريع مذكرات تفاهم أخرى من أجل إدراجها في الربع الأخير من عام 2003.
    Se esperaba que se elaboraran memorandos de entendimiento similares con otros países de la región. UN ومن المتوقع أن يتم إبرام مذكرات تفاهم مماثلة مع بلدان أخرى في المنطقة.
    Las organizaciones no gubernamentales (ONG) que han suscrito memorandos de entendimiento con la Oficina del Coordinador también quedarán incluidas en el plan de evacuación. UN وسوف تدرج في خطة الإجلاء المنظمات غير الحكومية التي عقدت مذكرات تفاهم مع مكتب منسـق شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    En los casos en que existan memorandos de entendimiento con las empresas de transporte, se recibe información anticipada de las partes en el memorando. UN أما في الحالات الفردية التي تتوافر فيها مذكرات تفاهم مع شركات النقل، فإن الأطراف في مذكرة التفاهم ترسل معلومات مسبقة.
    Myanmar también ha firmado memorandos de entendimiento con países vecinos sobre cooperación regional y subregional en la lucha contra los estupefacientes. UN وقد وقّعت ميانمار أيضاً على مذكرات تفاهم مع البلدان المجاورة بشأن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مكافحة المخدرات.
    :: Prestación de asistencia judicial internacional, incluida la redacción de memorandos de entendimiento para resolver cuestiones de extradición UN :: تقديم المساعدة القضائية الدولية بما في ذلك صياغة مذكرات التفاهم لحل مشاكل تسليم المجرمين
    Los resultados de la negociación se consignarán en los respectivos memorandos de entendimiento; UN ويتعيَّن أن تظهر نتائج تلك المفاوضات في مذكرات التفاهم ذات الصلة؛
    Los resultados de la negociación se consignarán en los respectivos memorandos de entendimiento; UN ويتعيَّن أن تظهر نتائج تلك المفاوضات في مذكرات التفاهم ذات الصلة؛
    Del mismo modo, todos los memorandos de entendimientos suscritos con las unidades homologas están delimitados por los referidos objetivos y principios. UN وبالمثل، فإن كافة مذكرات التفاهم الموقعة مع الوحدات المناظرة لوحدة التحليل المالي تندرج في إطار هذه الأهداف والمبادئ.
    Reacciones positivas documentadas en los protocolos adjuntos, informes de reuniones, memorandos de entendimiento UN توثيـق ردود أفعـال إيجابيـة في البروتوكولات المشتركة، وتقارير الاجتماعات، ومذكرات التفاهم
    A ese respecto, el modelo revisado de memorando de entendimiento debe incorporarse a los memorandos de entendimiento existentes entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes para su pronta aplicación, ya que aclarará cuestiones de jurisdicción. UN وفي هذا الصدد، يجب دمج النموذج المنقح لمذكرة التفاهم في مذكرات التفاهم القائمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات لتنفيذها في وقت مبكر، إذ من شأن ذلك أن يوضح مسائل نطاق الاختصاص القضائي.
    También está en proceso de finalizar memorandos de entendimiento con Georgia sobre la cooperación en la lucha contra la delincuencia. UN وهي الآن أيضا بصدد وضع الصيغة النهائية لمذكرات تفاهم مع جورجيا بشأن التعاون من أجل مكافحة الجريمة.
    4 reuniones con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para tratar las deficiencias de los memorandos de entendimiento que se han encontrado en las juntas de examen de la gestión del equipo de propiedad de los contingentes y de memorandos de entendimiento UN عقد 4 اجتماعات مع بلدان مساهمة بقوات وبأفراد شرطة لمعالجة أوجه القصور في مذكرات التفاهم التي حددتها مجالس الاستعراض الإداري للمعدات المملوكة للوحدات ولمذكرات التفاهم في بعثات بعينها
    Asimismo, pide a la Secretaría que proceda a aplicar de igual manera los memorandos de entendimiento existentes y los nuevos. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة المبادرة إلى هذا التنفيذ سواء فيما يتعلق بمذكرات التفاهم القائمة أو الجديدة.
    El Iraq tampoco ha aportado el dinero acordado para mantener el Programa Humanitario en el Iraq en dos memorandos de entendimiento firmados con las Naciones Unidas. UN وتقاعس العراق أيضا عن المساهمة باﻷموال التي وافق على تقديمها للبرنامج اﻹنساني للعراق الناشئة عن مذكرتي التفاهم اللتين وقعهما مع اﻷمم المتحدة.
    Los memorandos de Entendimiento entre la dependencia nacional del ozono y la aduana pueden resultar útil para promover dicha cooperación. UN ويمكن أن تفيد مذكّرات التفاهم بين وحدة الأوزون الوطنية والجمارك في تعزيز مثل هذا التعاون.
    Varias instituciones encargadas de hacer cumplir la ley habían celebrado memorandos de entendimiento o acuerdos de prestación de servicios. UN وقد لجأ عدد من مؤسسات إنفاذ القانون إلى إبرام مذكِّرات تفاهم أو اتفاقات على مستوى الأجهزة.
    Durante 1996-1997, el Programa firmó memorandos de cooperación con cinco organizaciones; además, tiene otros dos en fase de deliberación. UN ٥٩ - وقام البرنامج أثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بتوقيع مذكرة تعاون مع خمس منظمات؛ ويقوم كذلك بمناقشة مذكرتين أخريين.
    Debe utilizarse el programa de memorandos de entendimiento del Consejo de Cooperación Aduanera como instrumento para establecer una colaboración más estrecha entre las autoridades aduaneras y los operadores comerciales. UN وينبغي استخدام برنامج مذاكرات التفاهم لمجلس التعاون الجمركي كوسيلة لزيادة التعاون بين السلطات الجمركية والمتعاملين التجاريين؛
    Ello incluyó la preparación de cinco opiniones jurídicas sobre memorandos de entendimiento como el Acuerdo de financiación entre la Agencia Europea de Reconstrucción y la UNMIK, y el examen desde un punto de vista jurídico de tres protocolos del Comité Mixto. UN وشمل ذلك إعداد 5 فتاوى قانونية فيما يتصل بمذكرات التفاهم، مثل مذكرة التفاهم بين الوكالة الأوروبية لتمويل التعمير والبعثة، واستعراض ثلاث بروتوكولات للجنة المشتركة من وجهة النظر القانونية.
    Nos complace el hecho de que se hayan firmado memorandos de entendimiento con el Pakistán y con el Irán en relación con la inscripción y la votación fuera del Afganistán, y solicitamos la cooperación de esos países para que la votación en sus territorios respectivos se efectúe con éxito. UN ويسرنا توقيع مذكرتيّ التفاهم مع أفغانستان وإيران بشأن التسجيل والتصويت من خارج البلد، ونطلب تعاونا إضافيا مع هذين البلدين من أجل الإجراء الناجح للتصويت في أراضيهما.
    Ya se han concertado memorandos de este tipo con el Canadá. UN وتم إبرام مذكرة تفاهم من هذا النوع مع كندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more