"mentalidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقلية
        
    • العقلية
        
    • العقليات
        
    • التفكير
        
    • الثقافة
        
    • المواقف
        
    • تفكير
        
    • الذهنية
        
    • ذهنية
        
    • عقليات
        
    • الأفكار
        
    • والعقلية
        
    • فكر
        
    • الفكر
        
    • عقليّة
        
    Esa declaración expresa por sí sola la mentalidad del régimen de Suharto. UN وهذا البيان في حد ذاته يعرب عن عقلية الديكتاتورية السوهارتوية.
    En el clima de cambio moderno, es imperativo crear una nueva mentalidad y luchar contra la rigidez institucional. UN وفي ظل مناخ التغيير الحديث، فإن إيجاد عقلية جديدة أمر حتمي ويتعين مواجهة الجمود المؤسسي.
    Esto se debía, en su opinión, a la mentalidad heredada del sistema anterior. UN وفي رأيه أن ذلك يعود إلى العقلية الموروثة عن النظام السابق.
    En la mentalidad malgache la costumbre obliga a no divulgar en público las querellas de familia, incluida las violencias conyugales. UN من المعتاد، في العقلية الملغاشية، أن لا تكون الخصومات المنزلية علنية بما في ذلك أعمال العنف الزوجي.
    Asimismo, el Ombudsman desempeñaba un papel pedagógico muy importante ante la opinión pública y se esforzaba por cambiar la mentalidad y la actitud participando frecuentemente en emisiones de radio o televisión y en conferencias. UN ويؤدي أمين المظالم أيضا دورا تربويا بالغ اﻷهمية لدى الرأي العام ويسعى بذلك إلى تغيير العقليات والمواقف بالاشتراك في كثير من اﻷحيان في البرامج الاذاعية أو التلفزيونية وفي المحاضرات.
    Es pues indispensable introducir cambios de mentalidad, de actitud y de comportamiento en las estructuras y la sociedad. UN ومن ثم لا غنى من تغييرات على المستوى الهيكلي والاجتماعي في أسلوب التفكير والسلوك والاتجاه.
    También se requiere un cambio de mentalidad respecto de la mujer en la administración de las Naciones Unidas. UN كما أن من الواجب أن تتغير النظرة إلى المرأة في الثقافة السائدة لدى إدارة المنظمة.
    No obstante, mucho más importante que castigar los incidentes aislados es cambiar la mentalidad de la sociedad georgiana y crear una atmósfera de tolerancia. UN وعلى أي حال، فإن إحداث تغيير في عقلية المجتمع الجورجي وتهيئة جو من التسامح أهم بكثير من معاقبة حوادث منعزلة.
    Debe aceptar una transacción y dejar atrás su mentalidad de guerra fría. UN ويجب عليها قبول حل وسط والتخلي عن عقلية الحرب الباردة.
    En Turkmenistán se aplicaba sistemáticamente la política de no discriminación, que correspondía a la mentalidad del pueblo turcomano. UN وتطبق سياسة عدم التمييز في تركمانستان على نحو متسق بما ينسجم مع عقلية الشعب التركماني.
    y, por su puesto, la mentalidad de regalar lo que se tiene como si fuese exeso, es necesaria TED وبطبيعة الحال ، يحتاج المرء أن تكون له عقلية الذين يدخرون ما لديهم من فائض.
    Puede que esa mentalidad de blanco y negro funcione para ti, pero para los que no vivimos dependiendo de si un futbolista Open Subtitles عقلية الأسود و الأبيض هذه قد تنّجح معكِ، لكن بالنسبة لهؤلاء أمثالنا الذين لا يعتمد رزقهم على اللعب كأظهرة
    Si elaboramos una agenda para después de 2015 con objetivos atractivos y loables, pero la mentalidad sigue siendo la misma, los problemas no se resolverán. UN لن تحل المشاكل إذا وضعنا خطة تنمية لما بعد عام 2015 تتضمن أهدافا جذابة تستحق التقدير ولكن العقلية تبقى على حالها.
    Esta es la mentalidad, debo decir, es la mentalidad que uno necesita para un trabajo en equipo efectivo. TED هذه العقلية، يجب أن أقول، هذه العقلية هي العقلية التي نحتاجها للانتظام الفعال ضمن الفرق.
    La neurociencia apoya la mentalidad de crecimiento. TED وتؤيد العلوم العصبية فكرة العقلية النامية.
    Esta acción es un nuevo ejemplo, una nueva prueba de una mentalidad que, hasta la fecha, ha obstaculizado e impedido la solución de la cuestión de Chipre. UN إن هذا العمل هو مظهر آخر من مظاهر العقلية التي ما فتئت حتى اﻵن تعوق وتمنع حل مسألة قبرص ومثل جديد على هذه العقلية.
    Para complementar esos esfuerzos es también fundamental reformar la mentalidad mediante la educación. UN كما أن إصلاح العقليات عن طريق التعليم هو أمــر جوهري أيضا لتكملــة هــذه الجهود.
    Esas resoluciones han ayudado a movilizar recursos y configurar una mentalidad política. UN وقد ساعدت تلك القرارات في تعبئة الموارد وتشكيل التفكير السياسي.
    Sin embargo, la mentalidad prevaleciente en la Secretaría y en los organismos de examen intergubernamentales no se ha transformado parejamente. UN لكن الثقافة السائدة في اﻷمانة العامة وفي هيئات الاستعراض الحكومية الدولية لم تخضع بعد لتحول مماثل.
    Para establecer esa nueva mentalidad es preciso que cambien tanto las actitudes como los sistemas y las políticas. UN ويتطلب ترسيخ هذه الثقافة الجديدة إحداث تغييرات في المواقف وكذلك في اﻷنظمة والسياسات.
    La división del trabajo desde temprana edad desempeña un papel nefasto en la mentalidad de los niños. UN وتقسيم العمل منذ الصغر يقوم بدور مشؤوم في تفكير الأطفال.
    Personalmente no soy partidario de las reglas y regulaciones de la mentalidad de manada. Open Subtitles شخصيا, انا لست من المعجبين بالقواعد و اللوائح . من الحزمة الذهنية
    Un cambio de esa índole es una base necesaria para una mentalidad que ha cambiado, una mentalidad que está marcada por un compromiso incansable con la coexistencia pacífica. UN وهذا التغيير أساس ضروري ﻹيجاد حالة ذهنية متغيرة، حالة تتسم بالتزام لا يتزعزع بالتعايش السلمي.
    Una mentalidad muy atrincherada sigue dando importancia primordial a las características étnicas y al Estado-nación, frustrando el logro de la visión consagrada en la Carta de las Naciones Unidas. UN وما زالت هناك عقليات تضع العرقية والدولة القومية فوق كل اعتبار مما يحبط تحقيق الحلم المتجسد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Parece haber una mentalidad habituada a considerar con cierta tolerancia un comportamiento que entraña para ciertas mujeres una ilusoria promoción social. UN ويبدو أن الأفكار تتجه نحو قدر من التسامح إزاء هذا السلوك الذي يكفل الترقية الاجتماعية الوهمية لبعض النساء.
    Si éstas poseen los conocimientos prácticos y especializados y la mentalidad necesarios, las instituciones funcionarán debidamente. UN وإذا كان لدى الناس المعنيين المعرفة والعقلية العملية والتخصصية الضرورية، فستعمل المؤسسات بالطريقة الصحيحة.
    Fortalezcan una mentalidad de sostenibilidad en la sociedad mediante la educación y la sensibilización; UN ' 1` تعزز فكر الاستدامة في المجتمع عن طريق التعليم وإذكاء الوعي؛
    Su propósito debería ser eliminar la ideas institucionalizadas sobre la mentalidad de las castas superiores e inferiores. UN وينبغي لهذه الحملة أن تستهدف التخلص من الفكر المؤسسي القائم على عقلية الطبقات العليا والطبقات الدنيا.
    Pero juega y bebe, y tiene mentalidad de neandertal. Open Subtitles لكنه قمارتي وسِكِّير، ولديه عقليّة إنسان ما قبل العصر الجليدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more