En muchos países de la Unión Europea persiste una alta tasa de desempleo, que depende sólo en grado limitado del ciclo mercantil. | UN | وتظل البطالة المرتفعة سائدة في العديد من بلدان الاتحاد الأوروبي ولكنها لا تعتمد إلا بدرجة محدودة على الدورة التجارية. |
A este respecto, lamento que el crecimiento económico en muchos países de la región no haya redundado aún en una disminución efectiva de la pobreza. | UN | وفي هذا الصدد، يؤسفني أن النمو الاقتصادي في العديد من بلدان المنطقة لم يؤد بعد إلى انخفاض حقيقي في حدّة الفقر. |
Al final del decenio del Nuevo Programa, se había deteriorado efectivamente la situación sanitaria en muchos países de esta región. | UN | وبنهاية عقد البرنامج الجديد، ساءت الحالة الصحية في الواقع في كثير من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
La mortalidad infantil de muchos países de todo el mundo ha disminuido. | UN | لقد هبطت معدلات وفيات الأطفال في كثير من بلدان العالم. |
El tremendo endeudamiento de muchos países de África les impide hacer frente a los problemas de la vivienda y el desarrollo urbano. | UN | وتعوق الديون الثقيلة التي يئن بها كاهل العديد من البلدان الأفريقية من قدراتها في معالجة قضايا الإسكان والتنمية الحضرية. |
Bolivia siente gran preocupación por la situa-ción política y social en muchos países de África. | UN | وتشعر بوليفيا بقلق شديد إزاء الحالة السياسية والاجتماعيــة في كثير من البلدان الافريقية. |
Actualmente muchos países de América Latina sufren los efectos del fenómeno natural de la corriente El Niño. | UN | وتعاني بلدان كثيرة في منطقة أمريكا اللاتينية حاليا من آثار الظاهرة الطبيعية المعروفة باسم إل نينيو. |
Muchos temen que muchos países de la región están consiguiendo un alto crecimiento de la producción a expensas de la creación de empleo. | UN | وهناك قلق واسع النطاق الآن لأن الكثير من بلدان المنطقة يحقق نموا كبيرا في الإنتاج على حساب خلق وظائف جديدة. |
muchos países de tránsito confirmaron su apoyo en las esferas de la facilitación del comercio y la cooperación en materia de tránsito. | UN | وقد أعاد العديد من بلدان المرور العابر تأكيد دعمها للبلدان النامية غير الساحلية في مجالي تيسير التجارة والنقل العابر. |
En muchos países de Europa, el fascismo ha vuelto a asomar su horrible cabeza. | UN | وفي العديد من بلدان أوروبا، أطلت الفاشية مرة أخرى بوجهها البشع. |
No obstante, muchos países de la CESPAO carecen de los recursos humanos necesarios para participar en el proceso y transformar sus economías a fin de poder competir internacionalmente. | UN | ولكن، يفتقر العديد من بلدان الاسكوا إلى الموارد البشرية اللازمة للمشاركة في هذه العملية وإحداث تحويلات في اقتصاداتها تمكنها من المنافسة على الصعيد الدولي. |
En muchos países de la región se realizan esfuerzos para que se establezcan normas sobre la yodización de la sal; | UN | والجهود تبذل اﻵن لجعل إضافة اليود الى الملح عملية قانونية في العديد من بلدان المنطقة؛ |
muchos países de Europa occidental subvencionan las tarifas de transporte público, en especial para los estudiantes, los ancianos y los discapacitados. | UN | ويقدم كثير من بلدان أوروبا الغربية إعانات مالية دعما لأجور وسائل النقل العام، لا سيما للطلبة والمسنين والمعوقين. |
En muchos países de common-law el criterio probatorio aplicable para el decomiso en ausencia de condena es el de los juicios civiles. | UN | وفي كثير من بلدان القانون العام يكون عبء الإثبات المدني هو المعيار الواجب التطبيق للمصادرة غير المستندة إلى إدانة. |
En este contexto, los recortes en programas de vivienda pública están teniendo efectos devastadores para las mujeres en muchos países de todo el mundo. | UN | وضمن هذا السياق، ذُكر أن خفض تمويل برامج الإسكان الحكومية تخلف آثاراً مدمرة على المرأة في كثير من بلدان العالم. |
Muchas naciones en desarrollo, en particular muchos países de bajos o medianos ingresos, han experimentado un crecimiento económico más firme. | UN | فالعديد من البلدان النامية، بما فيها العديد من البلدان ذات الدخل المتدني والمتوسط، شهدت نموا اقتصاديا أقوى. |
Eso suele suceder cuando el fallecimiento se produce en el hogar en muchos países de ingresos bajos y medios. | UN | وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Por diversas razones, en muchos países de ingreso mediano la liberalización financiera dio lugar a un crecimiento masivo de la deuda pública y privada. | UN | ولعدد من اﻷسباب، أدى التحرير المالي في كثير من البلدان المتوسطة الدخل إلى حدوث توسع هائل في الديون العامة والخاصة. |
En la conferencia se examinaron, entre otros temas, el de mejorar la utilización de las líneas de crédito que proporciona la India a muchos países de África. | UN | وتناول المؤتمر، في جملة أمور، مسألة تحسين استخدام الائتمانات التي قدمتها الهند إلى بلدان كثيرة في أفريقيا. |
14. Las tasas globales de ahorro e inversión internos siguieron siendo bajas en muchos países de la región. | UN | ١٤ - مازالت المعدلات الشاملة لﻹدخارات والاستثمارات المحلية تتسم بالانخفاض في الكثير من بلدان المنطقة. |
muchos países de Asia están registrando ahora tasas muy altas de crecimiento económico y balances comerciales muy favorables, y se están convirtiendo rápidamente en países exportadores de capital. | UN | ولكن بلدان عديدة في آسيا تحظى اﻵن بمعدلات نمو مرتفعة للغاية وفوائض تجارية وتغدو بسرعة بلدانا مصدرة لرأس المال. |
La horticultura, la pesca y el turismo también eran sectores con un potencial de exportación importante para muchos países de África. | UN | وخُلِص إلى أن البستنة وصيد الأسماك والسياحة مجالات إضافية يملك فيها الكثير من البلدان الأفريقية إمكانات تصدير كبيرة. |
En muchos países de América del Sur la discriminación racial se ha combatido y sigue combatiéndose mediante la abolición de leyes discriminatorias. | UN | وفي عدد كبير من بلدان أمريكا الجنوبية، جرت مكافحة التمييز العنصري وما زالت تجري عن طريق إلغاء القوانين التمييزية. |
muchos países de África han conseguido avanzar en la reforma macroeconómica y en la liberalización del sector exterior. | UN | ونجح عدد كبير من البلدان اﻷفريقية في إحراز تقدم في اﻹصلاح المتعلق بالاقتصاد الكلي وفي تحرير القطاع الخارجي. |
A finales del decenio de 1980 había dos razones que parecían indicar que ese objetivo podría ser alcanzable para muchos países de la Unión Europea (UE). | UN | وفي أواخر الثمانينات، كان هناك سببان جعلا هذا الهدف يبدو قابلا للتحقيق بالنسبة للعديد من بلدان الاتحاد اﻷوروبي. |
muchos países de estas regiones parecen haberse anticipado a los acontecimientos y aplican ya programas experimentales. | UN | ويبدو أن بلدانا كثيرة في هاتين المنطقتين اتخذت نهجا متحسبا للاحتياجات، حيث نفذت بالفعل برامج نموذجية. |
El pago mínimo actual es demasiado elevado para muchos países de economías modestas, y Australia vería con buenos ojos que se redujera o incluso que se eliminara. | UN | فالحــد اﻷدنى الحالي للدفع عال جدا بالنسبة للعديد من البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة، وتود استراليا أن تــرى محاولة لتخفيض ذلك أو حتى إزالته. |
Aunque el número de convenios bilaterales sobre transferibilidad de las pensiones es considerable, aún no existen en muchos países de origen importantes. | UN | ورغم ارتفاع عدد الاتفاقات الثنائية المتعلقة بإمكانية نقل المعاشات التقاعدية، فإنها لا تغطي بعد كثيرا من بلدان المنشأ المهمة. |
Si muchos países de diferentes regiones del mundo dejan de atender el servicio de su deuda aproximadamente al mismo tiempo, cabe definir a ese fenómeno como una crisis internacional de la deuda. | UN | وإذا ما بدأت بلدان عديدة من مناطق مختلفة من العالم في التوقف عن خدمة ديونها في نفس الوقت تقريبا، أمكن تعريف هذه الظاهرة بأنها أزمة ديون دولية. |