15. Artículo 16 - Igualdad de derechos de mujeres y hombres en todos los asuntos relacionados con el | UN | المادة ٦١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل فـي جميـع المسـائل المتعلقـة بالـزواج والعلاقات اﻷسرية |
Paralelamente, esta medida constituirá un paso importante en materia de instauración de una igualdad de hecho entre mujeres y hombres en la vida profesional. | UN | وعلى نفس المنوال، فان هذا التدبير يشكل خطوة مهمة في مجال إرساء المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في الحياة المهنية. |
En efecto, se observa también una diferencia de situación profesional entre mujeres y hombres con el mismo nivel de educación. | UN | والواقع أنه يلاحظ وجود اختلاف في الحالة المهنية بين المرأة والرجل بنفس الدرجة مع اختلافهم في التعليم. |
1 Resultados del censo, mujeres y hombres de 15 a 64 años. | UN | النساء والرجال الذين يتراوح عمرهم بين 15 و 64 سنة. |
Con esto en mente, el Gobierno se esforzará por romper las barreras que impiden a mujeres y hombres llevar la vida que deseen. | UN | ومع مراعاة ذلك، ستسعى الحكومة جاهدة إلى إزالة الحواجز التي تحول دون أن يعيش فرادى النساء والرجال الحياة التي يريدونها. |
Queda aún un largo camino por recorrer, no obstante, hasta llegar a la plena igualdad entre mujeres y hombres. | UN | بيد أنه ما زال يتعين قطع شوط طويل من أجل تحقيق المساواة التامة بين الرجل والمرأة. |
La eficacia de la familia como unidad económica depende en gran medida de las relaciones familiares internas entre mujeres y hombres. | UN | وفعالية اﻷسرة المعيشية كوحدة اقتصادية تتوقف، الى حد كبير، على العلاقات بين الرجال والنساء في إطار اﻷسر المعيشية. |
Sin embargo, aún prevalecen costumbres bhutanesas que establecen diferencias entre mujeres y hombres, especialmente en relación con la herencia. | UN | ومع ذلك، فالأعراف البوتانية التي تميِّز بين المرأة والرجل ما زالت سائدة أساسا في مجال الإرث. |
Afianza la igualdad de oportunidades de mujeres y hombres en las empresas. | UN | ومن شأنه تحسين تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الشركات. |
En Finlandia, mujeres y hombres son iguales ante la ley, como exige el artículo 15 de la Convención. | UN | المرأة والرجل سواء أمام القانون في فنلندا على نحو ما تتطلبه المادة 15 من الاتفاقية. |
Asimismo, se reforzó más la igualdad de derechos civiles, mediante diversas disposiciones para asegurar la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | واكتسبت المساواة في الحقوق المدنية مزيدا من التعزيز بعدة أحكام تهدف إلى تكريس المساواة بين المرأة والرجل. |
No hay diferencias apreciables en los indicadores de pobreza entre mujeres y hombres, pero los hogares cuyo jefe es una mujer corren riesgo de pobreza. | UN | ولا توجد فروق كبيرة بين المرأة والرجل في مؤشرات الفقر، ولكن الأسر التي تكون رباتها من النساء تكون أكثر تعرضا للفقر. |
En Ucrania se vienen sentado las bases jurídicas para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres. | UN | لا يزال التشريع الأوكراني الهادف إلى تحقيق المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل في مرحلة التشكيل. |
Velar por la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres y fomentar las acciones de responsabilidad social en las empresas. | UN | :: التأكد من حصول المرأة والرجل على فرص متساوية وتشجيع الإجراءات المسؤولة اجتماعياً في عالم الشركات التجارية. |
mujeres y hombres en la Asamblea Nacional de la República de Eslovenia | UN | النساء والرجال في الجمعية الوطنية لجمهورية سلوفينيا، بحسب الحزب السياسي |
Estas normas, al aplicarse antes de la reforma, motivaron que algunas mujeres y hombres se jubilaran en edades inferiores a los 65 años. | UN | وقد أدَّى تطبيق هذه القواعد، قبل التعديل، إلى تقاعد عدد كبير من النساء والرجال في سن يقل عن 65 سنة. |
Proporción de mujeres y hombres en los comités, juntas y consejos en 2005 | UN | نسبة النساء والرجال في اللجان ومجالس الإدارة والمجالس في عام 2005 |
Para poder lograr una plena igualdad entre mujeres y hombres, es esencial que las mujeres participen en la vida laboral. | UN | إذا كان للمساواة الكاملة بين النساء والرجال أن تتحقق، من الضروري أن تشارك النساء في حياة العمل. |
En este marco se establece la reforma constitucional sobre la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وهذا هو اﻹطار الذي يندرج فيه اﻹصلاح الدستوري بشأن المساواة بين الرجل والمرأة. |
En 2002, la tasa de desempleo de mujeres y hombres en conjunto fue de 9,1%. | UN | وفي عام 2002، كانت نسبة البطالة لكل من الرجال والنساء 9.1 في المائة. |
Los promedios regionales de mujeres y hombres no solteros en el grupo de edades comprendidas entre los 15 y 19 años corrobora esas tendencias. | UN | وتتفق المتوسطات السائدة في المناطق بالنسبة للنساء والرجال المتزوجين في الفئة العمرية من 15 إلى 19 عاما مع هذه الأنماط. |
Salario bruto por hora de mujeres y hombres y análisis de género | UN | الأجور غير الصافية في الساعة للمرأة والرجل وتحليل نوع الجنس |
Hasta la fecha, se han actualizado los registros de 4.125 efectivos militares, mujeres y hombres. | UN | وحتى الآن، جرى تحديث سجلات 125 4 فردا من الأفراد العسكريين الإناث والذكور. |
:: Acceso a los servicios del MINAE en equidad de condiciones para mujeres y hombres de la sociedad civil. | UN | :: حصول نساء ورجال المجتمع المدني على خدمات الوزارة في إطار من الإنصاف. |
El porcentaje de mujeres y hombres que trabajan en régimen de jornada parcial es del 67,2% para las mujeres y el 32,8% para los hombres. | UN | وكانت نسبة النساء إلى الرجال بين الذين يعملون لبعض الوقت 67.2 في المائة من النساء مقابل 32.8 في المائة من الرجال. |
9. Artículo 10 - Igualdad de derechos de mujeres y hombres en las esferas de la educación y el deporte 63 | UN | المادة ٠١: المساواة في الحقوق للرجل والمرأة في مجالي التعليم والرياضة |
Sin embargo, el factor de cálculo es el mismo para mujeres y hombres. | UN | ولكن نجد بدلا من ذلك أن العامل المستخدم في الحساب واحد للرجال والنساء على السواء. |
XVII. Proporción de mujeres y hombres que ocupan puestos sujetos a distribución geográfica | UN | السابع عشر - نسبة الذكور والإناث في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي |
El vídeo muestra como modelos a mujeres y hombres que han tenido éxito en sus carreras técnicas. | UN | ويصور الفيديو نساء ورجالا نجحوا في مِهنهم التقنية كنماذج تُحتذى. |
Nuestras organizaciones representan en su conjunto a más de medio millón de mujeres y hombres en 120 países. | UN | ونحن نمثل مجتمعين أعضاء يبلغ عددهم أكثر من نصف مليون امرأة ورجل في 120 بلدا. |
En estos países, todos los años se producen 10.000 muertes de niños, mujeres y hombres inocentes y una cifra por lo menos dos veces mayor de mutilados. | UN | وفي تلك البلدان، يقتل سنويا ٠٠٠ ١٠ من اﻷبرياء من الأطفال والنساء والرجال ويشوه ضعف هذا العدد على اﻷقل. |