El PNUD está colaborando con las autoridades nacionales para transformar el programa acelerado de desminado en un ente nacional. | UN | ويتعاون أيضا البرنامج الإنمائي مع السلطات الوطنية على تحويل برنامج إزالة الألغام المعجّل إلى كيان وطني. |
Confía en que las recomendaciones del Subcomité ayudarán a su Gobierno a mejorar sus políticas nacionales para la prevención de la tortura. | UN | وأعرب عن ثقته في أن توصيات اللجنة الفرعية ستساعد حكومة بلده على تحسين سياساتها الوطنية الرامية إلى منع التعذيب. |
Mecanismos nacionales para el derecho internacional humanitario | UN | اﻵليات الوطنية المعنية بالقانون الدولي اﻹنساني |
Además, era necesario prestar apoyo a los centros de coordinación nacionales para la cooperación internacional. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ثمة حاجة لدعم مراكز التنسيق الوطنية من أجل التعاون الدولي. |
:: Participar activamente en la formulación y aplicación de estrategias nacionales para el diálogo intercultural; | UN | :: القيام بدور نشط في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالحوار بين الثقافات؛ |
Esperamos sincera y seriamente que nuestros vecinos apoyen nuestros esfuerzos nacionales para lograr estos objetivos. | UN | ونحن نتوقع بإخلاص وجدية من جيراننا أن يدعموا جهودنا الوطنية في هذا السبيل. |
Al parecer, en muchos países en desarrollo se ha debilitado la capacidad de los gobiernos nacionales para adoptar decisiones y hacerlas cumplir. | UN | ويبدو في العديد من البلدان أن قدرة الحكومة الوطنية على صنع القرارات وتنفيذها قد ضعفت. |
Es necesario actualizar con mayor frecuencia las listas de centros de coordinación nacionales para garantizar que la información enviada llegue a los funcionarios destinatarios. | UN | ومن الضروري تحديث قوائم مراكز التنسيق الوطنية على فترات متقاربة لضمان وصول المعلومات المرسلة الى المسؤولين المعنيين. |
El FNUAP está elaborando directrices para evaluar la capacidad de las instituciones nacionales para ejecutar proyectos financiados por el FNUAP. | UN | يقوم الصندوق بوضع مبادئ توجيهية لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع المدعومة من الصندوق. |
En Burkina Faso y el Sudán, el UNICEF apoyó medidas nacionales para eliminar las prácticas de mutilación genital femenina. | UN | وفي بوركينا فاصو والسودان، أيدت اليونيسيف المبادرات الوطنية الرامية إلى إزالة ممارسة ختان اﻷنثى. |
Observó que en los informes se señalaban las repercusiones que tenían los factores externos en los esfuerzos nacionales para promover la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | ولاحظت أن التقريرين يعالجان أثر العوامل الخارجية على الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل. |
Como los contaminantes atmosféricos pueden causar daños, en algunos casos a miles de kilómetros de la fuente, las iniciativas nacionales para reducir los contaminantes podrían complementarse mediante una cooperación regional e internacional apropiada. | UN | وبما أن ملوثات الهواء قد تُـحدث أضرارا، على بُعد آلاف الكيلومترات من المصدر أحيانا، فإن الجهود الوطنية الرامية إلى خفض الملوثات يمكن استكمالها عبر التعاون المناسب إقليميا ودوليا. |
Se espera que este hecho incida de manera considerable sobre la integración y la eficacia de los planes nacionales para la juventud. | UN | ويتوقع أن يكون لهذا التطور أثر بالغ على جعل الخطط الوطنية المعنية بالشباب أكثر تكاملاً وفعالية من ذي قبل. |
Se celebró la Reunión Interregional de las Naciones Unidas de coordinadores y centros de coordinación nacionales para el Año Internacional de la Familia. | UN | وعقد اجتماع اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي للمنسقين الوطنيين لمراكز التنسيق الوطنية المعنية بالسنة الدولية لﻷسرة. |
El grupo facilita la participación de coaliciones nacionales para la Convención de los Derechos del Niño en unos 60 países. | UN | ويسهل الفريق مشاركة الائتلافات الوطنية المعنية باتفاقية حقوق الطفل في نحو ٦٠ بلدا. |
En los últimos años, el Gobierno había aprobado varios planes de acción nacionales para promover los derechos humanos. | UN | ففي السنوات الأخيرة، اعتمدت الحكومة عدداً من خطط العمل الوطنية من أجل النهوض بحقوق الإنسان. |
En los últimos años, el Gobierno había aprobado varios planes de acción nacionales para promover los derechos humanos. | UN | ففي السنوات الأخيرة، اعتمدت الحكومة عدداً من خطط العمل الوطنية من أجل النهوض بحقوق الإنسان. |
El objetivo es elaborar una serie de principios que orienten el desarrollo de los programas de acción nacionales para determinados países. | UN | والهدف هو التوصل إلى مجموعة من المبادئ لتوجيه تطوير برامج العمل الوطنية المتعلقة ببلدان معينة. |
En ella se reseñaron los siguientes aspectos clave de las diferentes estrategias nacionales para la etapa posterior a la CIREFCA: | UN | وتم تحديد الخطوط العامة للجوانب اﻷساسية لشتى الاستراتيجيات الوطنية في مرحلة ما بعد المؤتمر الدولي كما يلي: |
Se celebrarán cursos prácticos nacionales para homologar los resultados y lograr un consenso. | UN | وستعقد حلقات عمل وطنية من أجل تأكيد النتائج وبناء توافق اﻵراء. |
Asimismo, tiene por objeto movilizar a organismos internacionales y gobiernos nacionales para fraguar compromisos mundiales. | UN | وتهدف أيضا إلى تعبئة الوكالات الدولية والحكومات المحلية من أجل وضع التزامات عالمية. |
:: Base de datos de información específica sobre las actividades nacionales para aplicar la resolución | UN | :: وضع قاعدة بيانات تتضمن معلومات محددة عن الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار |
Fomento de la capacidad técnica de los homólogos nacionales para utilizar datos, indicadores y metas en la adopción de decisiones y la supervisión | UN | بناء القدرة التقنية للنظراء الوطنيين على استخدام البيانات والمؤشرات والأهداف في عمليات اتخاذ القرار والرصد |
Planes de acción nacionales para los derechos humanos y fomento de la capacidad nacional | UN | خطط العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان وبناء القدرات الوطنية |
Adoptar mecanismos de vigilancia y evaluación, incluso, cuando corresponda, análisis del ciclo vital e indicadores nacionales para medir los progresos realizados. | UN | تطبيق آليات رصد وتقييم بما في ذلك وحيثما يكون مناسبا تحليل دورة الحياة والمؤشرات الوطنية الخاصة بقياس التقدم. |
Los países de tránsito intercambiaron información sobre los procedimientos nacionales para la concertación de los acuerdos internacionales pertinentes. | UN | وتبادلت بلدان المرور العابر معلومات عن الإجراءات الوطنية التي وضعتها لإبرام الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Hasta ahora, 40 países han establecido centros de coordinación nacionales para los Cascos Blancos. | UN | وحتى اﻵن، شكل ٤٠ بلدا مراكز تنسيق وطنية بشأن ذوي الخوذ البيض. |
A. Políticas nacionales para promover la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, la cooperación y el fomento de la capacidad | UN | السياسات الوطنية اللازمة للتشجيع على نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون وبناء القدرات في هذا المجال |