Hay más probabilidades de que los hogares pobres inviertan en la educación de los hijos y no de las hijas. | UN | ومن اﻷرجح أن يكون استثمار اﻷسر المعيشية الفقيرة في تعليم البنين أكثر من استثمارها في تعليم البنات. |
Quisiéramos que las minorías de los distintos Estados de la región sirvieran de puente para alcanzar una cooperación pacífica y no de casus belli. | UN | ونود أن نرى أن تكون اﻷقليات في كل دولة من دول المنطقة بمثابة جسر موصل للتعاون السلمي وليس كذريعة حرب. |
Se afirmó que la fijación de prioridades era competencia de los Estados Miembros y no de la Secretaría. | UN | وذكِر أن تحديد اﻷولويات ليس من مهمة اﻷمانة العامة بل هي من صلاحيات الدول اﻷعضاء. |
Se afirmó que la fijación de prioridades era competencia de los Estados Miembros y no de la Secretaría. | UN | وذكِر أن تحديد اﻷولويات ليس من مهمة اﻷمانة العامة بل هي من صلاحيات الدول اﻷعضاء. |
Los recursos complementarios habían aumentado, pero el 62% de estos fondos procedía de países en los que se ejecutaban programas, no de donantes. | UN | وقد ازدادت الموارد غير الأساسية، إلا أن ٦٢ في المائة من هذه اﻷموال أتت من بلدان البرامج، وليس من المانحين. |
De todas las regiones Sí no de todas las provincias Sí No | UN | من جميع المناطق نعم لا من جميع المحافظات نعم لا |
Existía una gran inquietud debido a que los materiales de IEC se elaboraban sobre la base de los sentimientos y no de la investigación. | UN | وأبدى قدر كبير من القلق لكون هذه المواد تعد على أساس المشاعر لا على أساس البحوث. |
Un código debería aplicarse por medio de las sociedades científicas y profesionales existentes y no de los gobiernos. | UN | ينبغي تنفيذ مدونة قواعد سلوك عن طريق الجمعيات العلمية المهنية القائمة لا عن طريق الحكومة |
Pero el proceder o no de esta manera dependerá de la legislación interna de cada Estado Parte y de las circunstancias de cada caso concreto. | UN | وسيتوقف ما إذا كان هذا اﻹجراء قد اتخذ أم لم يتخذ على التشريع الداخلي للدولة الطرف المعنية وعلى ظروف القضية ذاتها. |
La obligación establecida en el artículo VI se aplica a todos los Estados signatarios, ya sean poseedores o no de armas nucleares. | UN | وينطبق الالتزام الوارد في المادة السادسة على جميع الدول الموقعة سواء كانت حائزة لﻷسلحة النووية أم غير حائزة لها. |
Nos enfrentamos, pues, a un problema no de estas fuerzas grandes e impersonales. | TED | نواجه، عندها، مشكلاً ليس من جهة تلك القوات الكبرى غير المعروفة. |
El poder supremo deriva del mandato de las masas, y no de extravagantes ritos acuáticos. | Open Subtitles | السلطة التنفيذية العليا تنشأ من اختيارات الجماهير ليس من بعض المراسم المائية الهزلية |
No puedes irte de aquí, no de la residencia del gran comandante. | Open Subtitles | لا يمكنك الرحيل من هنا ليس من مسكن القائد الكبير |
No obstante, la financiación procedió del fondo fiduciario administrado por el PNUD y no de las cuotas de la MONUC | UN | ولكن التمويل جاء من الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وليس من الاشتراكات المقررة للبعثة |
No obstante, la financiación procedió del fondo fiduciario administrado por el PNUD y no de las cuotas de la MONUC | UN | ولكن التمويل جاء من الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وليس من الاشتراكات المقررة للبعثة |
De todas las regiones Sí no de todas las provincias Sí No | UN | من جميع المناطق نعم لا من جميع المحافظات نعم لا |
Se debe redactar su agenda sobre la base de las exigencias actuales de la situación internacional en materia de desarme, y no de las exigencias de hace 10 o 20 años. | UN | وينبغي أن يصاغ جدول أعماله على أساس متطلبات الحالة الدولية اﻵن في مجال نزع السلاح. لا على أساس متطلباتها قبل ١٠ أعوام أو ٢٠ عاما مضت. |
Todo de lo que habló fue de ver unas luciérnagas, no de amarme. | Open Subtitles | لا تتحدّث سوى عن ذهابها لرؤية اليراعات، لا عن حبّها لي. |
Cinco mujeres deciden formar un grupo por razones de amistad, buen entendimiento o vecindad, pero no de parentesco. | UN | وتختار ككل خمس نساء بعضهن البعض على أساس الصداقة أو التفاهم أو الجيرة، لكن ليس على أساس صلة القرابة. |
No, de hecho, lo tomó... muy normal, pero... me sentía muy estúpido. | Open Subtitles | لا في الحقيقة, كانت رائعة حقاً ولكن.. شعرت بالحماقة الشديدة |
De hecho, para estos dos últimos casos, convendría hablar, no de circunstan-cias que excluyen la ilicitud, sino de exoneración de responsabilidad. | UN | بل إن من الأصحّ في مثل هذه الحالات الإشارة لا إلى الظروف النافية لعدم المشروعية ولكن إلى الإعفاء من المسؤولية. |
Las utilizaciones de TIC se han extendido a las vidas cotidianas de muchas personas pero no de todas en el mundo. | UN | وقد امتد نطاق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال فبلغ الحياة اليومية لكثيرين من الناس ولكن ليس في العالم كله. |
La reasignación del puesto puede entrañar un cambio de lugar o de oficina, pero no de categoría ni de escalón. | UN | وفي حين يمكن أن تنطوي إعادة ندب الوظيفة على تغيير المكان أو المكتب، فإن ذلك لا يغير فئة الوظيفة أو رتبتها |
Formarás parte de la Costa Este y no de la banda Tres Seis... | Open Subtitles | ستسيطر على الساحل الشرقي ..ليس عن طريق المراهنة ستدخل بالطريقة الصحيحة |
Debe juzgársenos en función de nuestra conducta y nuestras políticas, no de una supuesta falta de conducta futura. | UN | ويجب أن يحكم علينا على أساس تصرفاتنا وسياساتنا، وليس على أساس سوء تصرف مفترض مستقبلا. |
En muchos casos los efectos jurídicos derivan de lo segundo, y no de la simple transmisión de datos que entran en un sistema de información. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، يمكن أن تنشأ عواقب قانونية عن هذه النقطة اﻷخيرة، وليس عن مجرد نقل بيانات إلى نظام معلومات. |
La reasignación del puesto puede entrañar un cambio de lugar o de oficina, pero no de categoría ni de escalón. | UN | وفي حين قد ينطوي تغيير مهام الوظيفة على تغيير المكان أو المكتب الذي تؤدى فيه، فإنه لا يُغير فئة الوظيفة أو رتبتها. |