"observa con preocupación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلاحظ مع القلق
        
    • تلاحظ بقلق
        
    • يلاحظ مع القلق
        
    • وتلاحظ مع القلق
        
    • يلاحظ بقلق
        
    • وتلاحظ بقلق
        
    • علماً مع القلق
        
    • وتلاحظ اللجنة بقلق
        
    • ويلاحظ مع القلق
        
    • تلاحظ اللجنة بقلق
        
    • يحيط علما مع القلق
        
    • وتلاحظ اللجنة مع القلق
        
    • تلاحظ اللجنة مع القلق
        
    • تحيط علما مع القلق
        
    • يشير مع القلق
        
    También observa con preocupación que es muy difícil acceder a métodos anticonceptivos distintos del aborto. UN وهي تلاحظ مع القلق كذلك أن من الصعب للغاية الحصول على وسائل منع الحمل بخلاف الاجهاض.
    observa con preocupación que aún existe un alto grado de corrupción en esta esfera. UN وهي تلاحظ مع القلق أنه ما زال يوجد قدر كبير من الفساد في هذا المجال.
    También observa con preocupación que es muy difícil acceder a métodos anticonceptivos distintos del aborto. UN وهي تلاحظ مع القلق كذلك أن من الصعب للغاية الحصول على وسائل منع الحمل بخلاف الاجهاض.
    No obstante, observa con preocupación que el uso de dicho Protocolo sigue siendo inadecuado y en muchos casos excepcional. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن تطبيق البروتوكول ما زال ضعيفاً ويشكل في بعض الأحيان خطوة استثنائية.
    Sin embargo, observa con preocupación que su implementación no sea todavía de alcance nacional y que existan disparidades en los criterios aplicados para otorgarlo. UN بيد أنها تلاحظ بقلق أن العمل بها لم يبدأ بعد على الصعيد الوطني وأن ثمة فوارق في تطبيق معايير منحها.
    Su delegación observa con preocupación el hecho de que el Secretario General haya admitido que la situación financiera del Instituto sigue siendo muy frágil. UN وذكرت أن وفدها يلاحظ مع القلق إقرار اﻷمين العام بأن الحالة المالية للمعهد لا تزال هشة جدا.
    Asimismo, observa con preocupación que no se ha prestado la debida atención a la práctica de la mutilación genital femenina. UN وتلاحظ مع القلق أن ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى لم تحظ بالاهتمام.
    observa con preocupación que aún existe un alto grado de corrupción en esta esfera. UN وهي تلاحظ مع القلق أنه ما زال يوجد قدر كبير من الفساد في هذا المجال.
    También observa con preocupación que no se proporciona suficiente apoyo a las familias con niños discapacitados. UN كما تلاحظ مع القلق أن الدعم الذي تتلقاه الأُسَر التي لديها أطفال معوقون غير كاف.
    Asimismo observa con preocupación que, a pesar de los tres recordatorios que se le enviaron, el Estado Parte no ha formulado observaciones acerca de la comunicación, ni sobre su admisibilidad. UN كما تلاحظ مع القلق أن الدولة الطرف، وعلى الرغم من رسائل التذكير الثلاث التي وُجهت إليها، لم تقدم تعليقات على البلاغ، بما في ذلك بشأن مقبوليته.
    3. observa con preocupación la precaria situación financiera del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; UN 3 - تلاحظ مع القلق الحالة المالية غير المستقرة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    3. observa con preocupación la precaria situación financiera del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; UN 3 - تلاحظ مع القلق الحالة المالية غير المستقرة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    Sin embargo, observa con preocupación que continúa siendo sustancial el grado de descentralización en este ámbito. UN ومع ذلك، فإنها تلاحظ مع القلق أنه ما زالت هناك درجة كبيرة من اللامركزية فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    No obstante, observa con preocupación que el uso de dicho Protocolo sigue siendo inadecuado y en muchos casos excepcional. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن تطبيق البروتوكول ما زال ضعيفاً ويشكل في بعض الأحيان خطوة استثنائية.
    Sin embargo observa con preocupación que los siguientes aspectos de ese código no se ajustan al Pacto: UN غير أنها تلاحظ بقلق أن الجوانب التالية من القانون المذكور لا تتفق مع العهد:
    El Canadá observa con preocupación las restricciones a la libertad de prensa que existen en Croacia y en la República Federativa de Yugoslavia. UN وذكر أن كندا تلاحظ بقلق القيود المفروضة على حريات الصحافة في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Junta observa con preocupación que son lentos los progresos en esta esfera decisiva. UN والمجلس يلاحظ مع القلق أن التقدم المحرز في هذا المجال الحيوي يتسم بالبطء.
    observa con preocupación que sigue siendo insuficiente la información sobre el tema o sobre una política amplia para abordar el problema. UN وتلاحظ مع القلق أنـه لا تتوفر بعـد معلومات كافية عن الموضوع أو سياسة شاملة لمعالجة المشكلة.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo observa con preocupación las facultades excesivas otorgadas a los fiscales e investigadores durante el período de prisión preventiva. UN غير أنّ الفريق العامل يلاحظ بقلق السلطة المفرطة الممنوحة للمدعين العامين والمحققين خلال فترة الاحتجاز ما قبل المحاكمة.
    También observa con preocupación la práctica actual relativa a los apellidos, que estigmatiza aún más a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتلاحظ بقلق أيضاً العادة القائمة فيما يخص التسمية التي تجعل وصمة العار أشد على الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    El Comité también observa con preocupación la elevada tasa de desempleo entre las mujeres de edad avanzada y las madres solteras. UN كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بارتفاع معدل البطالة بين المسنات والأمهات العازبات.
    El Comité observa con preocupación los efectos de la desigualdad existente en el mercado de trabajo sobre el nivel de pobreza de la mujer. UN وتلاحظ اللجنة بقلق ما لعدم تكافؤ حالة المرأة مع حالة الرجل في سوق العمل من أثر على مستويات فقر المرأة.
    El Consejo observa con preocupación que hasta la fecha sólo se ha determinado la suerte de unos centenares de personas desaparecidas. UN ويلاحظ مع القلق أنه لم يُحدد حتى اﻵن إلا مصير بضع مئات من اﻷشخاص المفقودين.
    El Comité también observa con preocupación que los indicadores de la salud infantil suelen ser más bajos entre los maoríes. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن المؤشرات المتعلقة بصحة الطفل هي أدنى بصفة عامة فيما يخص سكان الماوري.
    La delegación de Irlanda observa con preocupación que hay pruebas de que se están celebrando acuerdos de esa índole con Estados que no son partes en el TNP. UN وقال إن وفد بلده يحيط علما مع القلق بوجود أدلة على إجراء ترتيبات من هذا القبيل مع دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    El Comité observa con preocupación que aunque la ley prohíbe la prostitución existen lugares autorizados para la prostitución. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود أماكن مباحة لممارسة البغاء رغم أن هذا النشاط ممنوع قانونا.
    A este respecto, el Comité observa con preocupación que el Estado Parte no ha ratificado el Convenio Nº 182 de la OIT sobre las peores formas de trabajo infantil. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال.
    13. observa con preocupación la supresión de treinta puestos de traductores e intérpretes; UN ١٣ - تحيط علما مع القلق بإلغاء ثلاثين وظيفة من وظائف المترجمين التحريريين والشفويين؛
    En ella se observa con preocupación la creciente amenaza terrorista en el mundo. UN وهو يشير مع القلق إلى تزايد التهديد الإرهابي في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more