"organizado conjuntamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشترك
        
    • يشارك في تنظيمها كل
        
    • نظمت بالتعاون
        
    • نظمت باﻻشتراك
        
    • نُظّمت بالاشتراك
        
    • نُظم بالاشتراك
        
    • نُظمت بالاشتراك
        
    • تنظيمه كل
        
    • الذي نظم بالاشتراك
        
    • نُظِّمت بالاشتراك
        
    • يشترك في تنظيمها كل
        
    • تنظم بالاشتراك
        
    • اشترك في تنظيمها كل
        
    • الذي نُظِّم بالاشتراك
        
    • تنظيم حلقة العمل كل
        
    Este Plan de Acción constituye la base de un programa humanitario organizado conjuntamente por el ACNUR y organizaciones no gubernamentales para resolver los grandes problemas de los refugiados en todo el mundo durante los próximos años. UN وتشكل خطة العمل هذه اﻷساس لجدول أعمال إنساني مشترك بين عملية الشراكة في العمل والمنظمات غير الحكومية من أجل مواجهة التحديات الهائلة فيما يتعلق باللاجئين على نطاق العالم في السنوات القادمة.
    El mensaje del Secretario General se leyó también en un servicio interreligioso organizado conjuntamente por el Centro de Información de las Naciones Unidas, Amnistía Internacional y la Asociación pro Naciones Unidas. UN وتليت رسالة اﻷمين العام أيضا أثناء احتفال ديني مشترك بين اﻷديان، شارك في تنظيمه مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ومنظمة العفو الدولية، ورابطة اﻷمم المتحدة.
    La labor destinada a definir un programa de investigaciones conjuntas sobre desigualdades urbanas comenzó con un diálogo de alto nivel organizado conjuntamente por ONUHábitat y el Banco en el quinto período de sesiones del Foro Urbano Mundial. UN وبدأ العمل في تحديد جدول أعمال مشترك للبحوث بشأن أوجه عدم المساواة في الحضر وذلك في حوار رفيع المستوى نُظِم بصورة مشتركة من جانب موئل الأمم المتحدة والبنك أثناء الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي.
    Acto especial sobre “Los derechos humanos en las fronteras internacionales” (organizado conjuntamente por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y la Misión Permanente de México) UN مناسبة خاصة بشأن " حقوق الإنسان على الحدود الدولية " (يشارك في تنظيمها كل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والبعثة الدائمة للمكسيك)
    Una mayor autonomía supone una responsabilidad más directa por parte de las organizaciones de la sociedad civil para aplicar los resultados de un diálogo organizado conjuntamente entre gobiernos y sociedad civil. UN ويسفر المزيد من الاستقلال الذاتي عن المزيد من المسؤولية المباشرة عن تنفيذ نتائج حوار جرى تنظيمه بشكل مشترك بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Acto organizado conjuntamente por la República Federal de Alemania y la República Gabonesa en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, el 26 de septiembre de 2014 UN اجتماع مشترك للجمهورية الغابونية وجمهورية ألمانيا الاتحادية، مقر الأمم المتحدة، نيويورك، 26 أيلول/سبتمبر 2014
    En un seminario organizado conjuntamente por la FAO y el FIDA, con la participación de la secretaría provisional de la Convención, se examinaron los criterios y las modalidades para una acción combinada de ayuda a los países en esta materia. UN واشترك كل من منظمة اﻷغذية والزراعة والصندوق في تنظيم حلقة عمل بمشاركة من اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية مكافحة التصحر واستكشفت حلقة العمل هذه النهج والطرائق الكفيلة بالقيام بعمل مشترك لمساعدة البلدان في هذا الشأن.
    Hace tres semanas, los días 21 y 22 de noviembre, se celebró en las Naciones Unidas el primer Foro Mundial de la Televisión, organizado conjuntamente por el Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas, la Televisión estatal italiana y el Gobierno italiano, y financiado totalmente por Italia. UN منذ ثلاثة أسابيع، في ٢١ و ٢٢ تشرين الثاني/ نوفمبر، انعقد أول منتدى عالمي للتليفزيون في اﻷمم المتحدة، وقد نُظﱢم على نحو مشترك من جانب إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة وهيئة التليفزيون الحكومية في إيطاليا والحكومة اﻹيطالية، ومولته إيطاليا بالكامل.
    :: En 2004 se celebró en Lituania un curso de concienciación contra la proliferación, en cooperación con el Departamento de Defensa y la Oficina Federal de Investigaciones de los Estados Unidos de América, organizado conjuntamente con el Organismo de Reducción de Amenazas a la Defensa de los Estados Unidos. UN :: بالتعاون مع وزارة الدفاع في الولايات المتحدة ومكتب التحقيقات الاتحادي، وبتنظيم مشترك مع وكالة الـدفاع لتقليص التهديد التابعة للولايات المتحدة، أجريت في ليتوانيا في عام 2004 الدورة التدريبية للتوعية بمكافحة الانتشار.
    - Curso de capacitación sobre el enfoque integral de la primera infancia, dirigido a 22 participantes de 5 guarderías, y organizado conjuntamente por el Colectivo de Recursos Árabes y la Asociación An-Najdeh. UN - دورة تدريبية حول المقاربة الشمولية للطفولة المبكرة طالت 22 مشترك من خمس دور حضانة بالتعاون بين ورشة الموارد العربية وجمعية النجدة.
    Durante la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC, la UNCTAD y la CEPE habían organizado conjuntamente una reunión de todos los organismos de las Naciones Unidas en la que habían convenido en colaborar durante los dos años siguientes para organizar una reunión conjunta como acto paralelo de la siguiente Conferencia Ministerial de la OMC. UN وقد قام الأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأوروبا، أثناء المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، بالاشتراك في تنظيم اجتماع لجميع وكالات الأمم المتحدة، اتفقت فيه هذه الوكالات على العمل معاً خلال السنتين القادمتين من أجل تنظيم اجتماع مشترك كحدث مواز للمؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية.
    Desarrollo comunitario mediante la creación de empleo y una mejor gestión de las migraciones (programa organizado conjuntamente con el PNUD) UN التنمية المجتمعية عن طريق توفير العمل وتحسين إدارة الهجرة (برنامج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)
    Integración y recuperación sostenibles en Osetia septentrional-Alania (programa organizado conjuntamente con el ACNUR, la OIT y la FAO) UN مصالحة المجتمعات عن طريق الحد من الفقر (برنامج مشترك مع اليونسكو)
    Acto especial sobre “Las minorías y la prevención de conflictos: protección antes de que surjan tensiones” (organizado conjuntamente por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y la Misión Permanente de Austria) UN مناسبة خاصة بشأن " الأقليات ومنع نشوب النزاعات: توفير الحماية قبل توتر الأوضاع " (يشارك في تنظيمها كل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والبعثة الدائمة للنمسا)
    Tomó nota en particular del Congreso Mundial del Espacio organizado conjuntamente por el COSPAR y la FAI, incluidas las actividades organizadas en cooperación con las Naciones Unidas. UN وأشارت بوجه خاص إلى المؤتمر العالمي للفضاء الذي اشتركت في تنظيمه لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية، والذي شمل أنشطة نظمت بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Luego de la conferencia, en junio de 2001 se celebró una reunión de un grupo de expertos en previsión tecnológica y, más adelante, un seminario de capacitación organizado conjuntamente con la Universidad de Ciencias Económicas y Administración Pública de Budapest. UN وتلا المؤتمر اجتماع لفريق من الخبراء بشأن التبصّر التكنولوجي عُقد في حزيران/يونيه 2001 وحلقة تدريبية نُظّمت بالاشتراك مع جامعة بودابست للعلوم الاقتصادية والادارة العامة.
    El Director del Centro de Información de las Naciones Unidas de El Cairo también dio varias entrevistas a la prensa escrita tras un acto de conmemoración del Día organizado conjuntamente con la Embajada de la India. UN وأدلى أيضا، مدير مركز الإعلام في القاهرة بعدد من الأحاديث في الصحف على إثر احتفال باليوم الدولي نُظم بالاشتراك مع سفارة الهند.
    Uno de ellos, organizado conjuntamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja, se dedicó al derecho humanitario y los derechos humanos. UN وقد كرست إحدى هذه الحلقات الدراسية، التي نُظمت بالاشتراك مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، للقانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    Este Foro fue una importante reunión de expertos de alto nivel en la esfera de los recursos hídricos, organizado conjuntamente por el Gobierno de Marruecos y el recientemente creado Consejo Hidrológico Mundial (véase párr. 39 infra). UN وكان المنتدى اجتماعا هاما للمسؤولين والخبراء الرفيعي المستوى في مجال الموارد المائية، وقد اشترك في تنظيمه كل من حكومة المغرب والمجلس العالمي للمياه المنشأ حديثا )انظر الفقرة ٣٩ أدناه(.
    En tal sentido, la oradora acoge con satisfacción el futuro programa de becas sobre leyes y políticas ambientales, organizado conjuntamente por el UNITAR y el PNUMA. UN ورحبت في هذا الصدد، ببرنامج الزمالات المقبل عن القانون البيئي والسياسة البيئية الذي نظم بالاشتراك بين المعهد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    vii) Tuvo lugar un curso de formación sobre el arte de la negociación y la gestión de la crisis, organizado conjuntamente con el Ministerio del Interior del Yemen; UN `7` دورة تدريبية بشأن فنّ التفاوض وإدارة الأزمات، نُظِّمت بالاشتراك مع وزارة الداخلية في اليمن؛
    Debate en grupo de alto nivel sobre el “Programa Nacional de Entrega Voluntaria de Armas de Fuego” (organizado conjuntamente por la Misión Permanente de la Argentina y la Oficina de Asuntos de Desarme) UN حلقة نقاش رفيعة المستوى عن " البرنامج الوطني للتسليم الطوعي للأسلحة النارية " (يشترك في تنظيمها كل من البعثة الدائمة للأرجنتين ومكتب شؤون نزع السلاح)
    El seminario está siendo organizado conjuntamente con el Centro Africano de Estudios e Investigación sobre el Terrorismo y está programado para fines de 2010. UN ومن المعتزم أن تعقد هذه الحلقة التي تنظم بالاشتراك مع المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب، في نهاية عام 2010.
    Altos funcionarios de la Policía participaron en un curso práctico sobre el papel de la policía y las técnicas policiales en una sociedad democrática, organizado conjuntamente por la Policía Nacional y la Cooperación Técnica de Bélgica. UN فقد شارك كبار مديري الشرطة في حلقة عمل اشترك في تنظيمها كل من الشرطة الوطنية والهيئة البلجيكية للتعاون التقني وتناولت دور الشرطة وتقنيات أعمالها في المجتمع الديمقراطي.
    En 2013 el UNICRI impartió su séptimo programa anual de Máster en Derecho, con especialización en delincuencia y justicia internacionales, organizado conjuntamente con la Universidad de Turín y al que asistieron 42 estudiantes de posgrado procedentes de 26 países. UN وفي عام 2013، افتتح المعهد برنامجه السنوي السابع لمنح شهادة الماجستير في القانون والعدالة الدوليين، الذي نُظِّم بالاشتراك مع جامعة تورينو وحضره 42 من طلبة الدراسات العليا من 26 بلدا.
    4. El mencionado curso práctico fue organizado conjuntamente por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría, la Agencia Espacial Europea (ESA), el Observatorio Astronómico de la Universidad Nacional Autónoma de Honduras y la Sociedad Planetaria (TPS). UN ٤ - وشارك في تنظيم حلقة العمل كل من مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع لﻷمانة العامة ، ووكالة الفضاء اﻷوروبية ، والمرصد الفلكي في جامعة هندوراس الوطنية المستقلة ، وجمعية الدراسة الكوكبية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more