"países no" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان غير
        
    • البلدان لا
        
    • بلدان غير
        
    • بلدان عدم
        
    • البلدان لم
        
    • الدول غير
        
    • البلدان لن
        
    • البلدان ليس
        
    • البلدان ليست
        
    • بلدان لا
        
    • بلدا غير
        
    • بلدان ليست
        
    • البلدان التي ﻻ
        
    • بلدا لم
        
    • بلدان لم
        
    Algunos países no han podido efectuar sus pagos y han acumulado atrasos con esas instituciones, en especial con el FMI. UN وأصبحت بعض البلدان غير قادرة على أداء مدفوعاتها وتراكمت عليها متأخرات للمؤسسات ولا سيما صندوق النقد الدولي.
    En muchos países no musulmanes las comunidades musulmanas y árabes viven en un clima de recelo general y sistemático. UN كما أحاط بالجاليات الإسلامية والعربية في العديد من البلدان غير الإسلامية جو من الارتياب العام السائد.
    Por diversas razones, muchos países no pueden captar fondos públicos con destino al sector forestal. UN وﻷسباب مختلفة، فإن كثيرا من البلدان لا يستطيع جمع أموال عامة لقطاع الغابات.
    En esta categoría se encuentran a menudo las extranjeras, procedentes sobre todo de Europa meridional o de países no europeos. UN وهذه الفئة تشمل في أغلب الأحيان الأجانب وخاصة القادمين من أوروبا الجنوبية أو من بلدان غير أوروبية.
    Declaración del Comité sobre Palestina del Movimiento de los países no Alineados UN اﻹعلان الصادر عن لجنة فلسطين التابعة لحركة بلدان عدم الانحياز
    Varios de esos países no han revisado sus políticas hasta que sus propios ciudadanos han sufrido atentados similares. UN وبعض هذه البلدان لم يُعِد النظر في سياسته إلا بعد أن تعرض رعاياه لاعتداءات مماثلة.
    Se están examinando las siguientes medidas recomendadas, destinadas a aumentar la contratación de mujeres de países no representados o insuficientemente representados: UN وبغية زيادة تمثيل النساء من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل، يجري النظر في التدابير الموصى بها التالية:
    Se realizarán campañas de contratación en los países no representados e insuficientemente representados. UN وستجري في البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، حملات توظيف.
    Introducción de políticas internas para seleccionar personal procedente de países no representados e insuficientemente representados UN تطبيق سياسات داخلية لاختيار موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً
    Los retos fiscales y la carga agobiante de la deuda hacen que muchos países no puedan responder ante la crisis. UN إن التحديات المالية وعبء الديون الكاسح الذي يجعل العديد من البلدان غير قادر على الرد على الأزمة.
    No obstante, únicamente los candidatos de los países no representados o insuficientemente representados pueden participar en el concurso nacional. UN ومع ذلك، لا يجلس للامتحان التنافسي الوطني سوى المرشحين من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل.
    No obstante, únicamente los candidatos de los países no representados o insuficientemente representados pueden participar en el concurso nacional. UN ومع ذلك، لا يجلس للامتحان التنافسي الوطني سوى المرشحين من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل.
    Además, los países no facilitan información adecuada sobre la definición del nivel comercial. UN كما أن البلدان لا تقدم معلومات سليمة بشأن تعريف المستوى التجاري.
    Además, los países no facilitan información adecuada sobre la definición del nivel comercial. UN كما أن البلدان لا تقدم معلومات سليمة بشأن تعريف مستوى التجارة.
    Es precisamente este doble rasero el que explica por qué la mayoría de los países no aceptan las resoluciones dirigidas específicamente a determinados países. UN وازدواج المعايير هذا على وجه الدقة هو الذي يوضح السبب في أن معظم البلدان لا تقبل القرارات الخاصة ببلدان معينة.
    Entre los extranjeros, los que provienen de países no miembros de la Unión Europea tienen las tasas de desempleo más elevadas. UN وتعتبر نسبة العاطلين من الأشخاص القادمين من بلدان غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي أعلى نسبة بين المواطنين الأجانب.
    La composición de productos más antiguos o de productos procedentes de países no miembros de la UE puede ser diferente. UN وقد يكون تشكيل المنتجات الأقدم أو المنتجات من بلدان غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي مختلفا عن ذلك.
    En ese contexto destacaron el importante papel que desempeñaban los países no alineados, especialmente mediante su participación en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وشددوا في هذا الصدد على الدور المهم الذي تؤديه بلدان عدم الانحياز بعدة سبل، منها اشتراكها في عمليات حفظ السلم.
    Dichas disposiciones atribuyen la carga más pesada a los países no alineados que aportan contingentes, desalentando de este modo la participación. UN فهذه الترتيبات تضع أكبر عبء على بلدان عدم الانحياز التي تساهم بقوات، وبذلك فإنها تثبط من همة المشاركة.
    El concepto de asistencia temporal a esos países no parece seguir siendo pertinente. UN ويبدو أن مفهوم المساعدة المؤقتة المقدمة لهذه البلدان لم يعد صالحا.
    Pero los países no poseedores de armas nucleares también tenemos que dar pasos concretos a fin de evitar la percepción, real o imaginada, de que no estamos cumpliendo con todas las disposiciones del TNP. UN إلا أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية يجب أن تضطلع بخطوات ملموسة أيضا لتفادي ترك انطباع، سواء كان حقيقيا أو متوهما، بأنها لا تمتثل لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار.
    Así las cosas, la abolición de la pena capital en todos los países no se logrará en el futuro inmediato. UN وبالتالي، فإن إلغاء عقوبة الاعدام في جميع البلدان لن يتحقق قريبا.
    Muchos países no cuentan con instalaciones para la incineración de desechos sólidos en gran escala a altas temperaturas. UN وكثير من البلدان ليس لديها مرافق واسعة النطاق ذات درجات حرارة عالية لحرق النفايات الصلبة.
    Además, esos países no tienen una base diversificada de exportaciones y son muy vulnerables a las fluctuaciones de precio de los productos básicos. UN هذا علاوة على أن تلك البلدان ليست لديها قاعدة تصديرية متنوعة وتتضرر بشدة من التقلبات الحادثة في أسعار السلع اﻷساسية.
    En segundo lugar, distingue entre países musulmanes y países no musulmanes, cuando la mayoría de los países no pueden clasificarse inequívocamente en esas categorías. UN وثانيا، هناك إشارة في مشروع القرار إلى البلدان الإسلامية وغير الإسلامية، وهناك بلدان لا تدخل في أي من هاتين الفئتين.
    El 11 de julio de 1996, 14 países no miembros de la Unión Europea se sumaron a la posición común de la Unión relativa a Timor Oriental. UN وفي ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦، انضم ١٤ بلدا غير أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي إلى الموقف الموحد للاتحاد بشأن تيمور الشرقية.
    Estuvieron representados por observadores ocho países no Partes en la Convención, así como 13 organizaciones y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وحضر ممثلون لثمانية بلدان ليست أطرافاً في الاتفاقية بصفة مراقب إلى جانب 13 منظمة ووكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة.
    Muchos países no autorizan el intercambio de datos con países que carecen de la legislación adecuada para la protección de los mismos. UN وهناك العديد من البلدان التي لا تسمح بتبادل البيانات مع البلدان التي تفتقر إلى التشريعات الملائمة لحماية هذه البيانات.
    Según estas mismas fuentes, más de 30 países no han establecido aún contactos de ningún tipo con los donantes. UN وتبعا للمصادر ذاتها، فإن ما يربو على ٣٠ بلدا لم تجر أية اتصالات مع مانحين في هذه المرحلة.
    Dos países no respondieron a las preguntas relativas a su PAN. UN وهناك بلدان لم يجيبا عن الأسئلة المتعلقة ببرنامجي عملهما الوطنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more