"pagos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدفوعات
        
    • مدفوعات
        
    • الدفع
        
    • مبالغ
        
    • السداد
        
    • المبالغ
        
    • دفعات
        
    • التسويات
        
    • الدفعات
        
    • مدفوعاتها
        
    • والمدفوعات
        
    • بالمدفوعات
        
    • بالدفع
        
    • للسداد
        
    • دفعها
        
    Se están realizando preparativos para reanudar gradualmente la cooperación con Burundi, incluyendo apoyo a la balanza de pagos. UN وتجري الاستعدادات اللازمة للاستئناف التدريجي للتعاون اﻹنمائي مع بوروندي، بما في ذلك، دعم ميزان المدفوعات.
    Asimismo, el Gobierno está intentando reestructurar la deuda aplazando los pagos hasta que se estabilice la situación económica del país. UN وفي الوقت ذاته فإن الحكومة تحاول إعادة جدولة الدين بتأجيل المدفوعات حتى تستقر الحالة الاقتصادية في البلد.
    Sin embargo, los incidentes se resolvieron tan pronto como el Gobierno regularizó los pagos. UN بيد أنه تمت تسوية هذه الحوادث بمجرد أن قدمت الحكومة المدفوعات المعلقة.
    La División recomendó que la administración reevaluara los pagos de las remuneraciones y tomaran medidas apropiadas al respecto. UN وأوصت الشعبة بأن تقوم اﻹدارة بإعادة تقييم مدفوعات اﻷجر واتخاذ اﻹجراءات المناسبة في هذا الصدد.
    Los pagos suelen empezar en un plazo de tres meses o menos a partir de la fecha en que acudió al tribunal en busca de ayuda. UN ويبدأ الدفع على اﻷرجح في غضون ثلاثة أشهر أو أقل من التاريخ الذي توجهت فيه ﻷول مرة إلى محكمة النفقة لالتماس المساعدة.
    ◆ Incrementar su capacidad de prestar apoyo a las balanzas de pagos mediante fondos compensatorios de baja condicionalidad; UN ♦ زيادة طاقته على تقديم الدعم إلى موازين المدفوعات عن طريق التمويل التعويضي الميسر الشروط؛
    Habida cuenta de que en 1996 las exigencias fueron menores para los Estados Miembros, se esperaba que los pagos superarían en gran medida las cuotas. UN وفي ضوء المطالب اﻷقل الملقاة على كاهل الدول اﻷعضاء في عام ١٩٩٦، كان من المؤمل أن تتجاوز المدفوعات اﻷنصبة المقررة بكثير.
    Los pagos a la Organización en concepto de gastos de apoyo respecto del personal adscrito gratuitamente pueden hacerse directamente o mediante fondos fiduciarios. UN وقال إن المدفوعات لدعم اﻷفراد المقدمين بلا مقابل يمكن أن تقدم للمنظمة إما بطريق مباشر أو عن طريق صناديق استئمانية.
    Habrá que hacer esfuerzos por reducir la restricción de las cargas de la deuda sobre la balanza de pagos. UN وهناك حاجة إلى العمل على الحد مما يترتب على أعباء الديون من قيود بالنسبة لميزان المدفوعات.
    A ese fin, hay que reducir los déficit fiscales y de balanza de pagos insostenibles. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من الضروري خفض العجز المالي وعجز ميزان المدفوعات غير المستدامين.
    Habrá que hacer esfuerzos por reducir la restricción de las cargas de la deuda sobre la balanza de pagos. UN وهناك حاجة إلى العمل على الحد مما يترتب على أعباء الديون من قيود بالنسبة لميزان المدفوعات.
    Centro de Bienestar Social Número de pagos UN عدد المدفوعات النقدية المقدمة لمرة واحدة
    El PNUD ha determinado que en algunos casos se efectuaron pagos que no se ajustaban a los términos contractuales. UN وقد تأكد للبرنامج اﻹنمائي أن بعض المدفوعات قد تم سدادها خارج شروط العقد في بعض الحالات.
    Además, recibirán los pagos por separación del empleo que se les deben legalmente. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنهم سيتلقون مدفوعات إنهاء الخدمة المستحقة لهم قانونا.
    Sin embargo, se gastaron 14.200 dólares en horas extraordinarias para los pagos al personal de contratación local durante los períodos de volumen máximo de trabajo. UN بيد أنه تم تكبد نفقات على العمل اﻹضافي تبلغ ٢٠٠ ١٤ دولار لتغطية مدفوعات للموظفين المحليين أثناء فترات ذروة عبء العمل.
    Las acreedoras de los pagos de pensiones deben informar del incumplimiento del pago para obtener ayuda de este servicio de cobros. UN ويتوجب على المطالبين بمدفوعات اﻹعالة أن يُبلﱢغوا عن التخلف الدفع عن كيما يتسنى لهم الاستعانة بخدمات دائرة التحصيل.
    También es posible que se efectúen pagos a países que aportan equipo. UN وقد يكون من الممكن أيضا دفع مبالغ للبلدان الموفرة لمعدات.
    ii) Anuncien un calendario de pago para el año en curso; se alentarán los pagos en fecha temprana; UN ' ٢ ' إعلان مواعيد السداد عن العام الحالي؛ وينبغي تشجيع السداد في وقت مبكر؛
    Estos pagos se efectuaron sin la aprobación previa de la Asamblea General. UN وقد دفعت هـذه المبالغ دون موافقة مسبقة مــن الجمعية العامـة.
    En particular, esto no excluirá la posibilidad de distribuir las sumas mencionadas en los párrafos 2 y 6 supra en sucesivos pagos. UN وبصفة خاصة، فينبغي ألا يستبعد ذلك إمكانية توزيع المبالغ المذكورة في الفقرات ٢ إلى ٦ أعلاه في دفعات متعاقبة.
    La institución más veterana en este campo es el Banco de pagos Internacionales (BPI) de Basilea - establecido en 1930. UN ومن أقدم تلك المبادرات كان مصرف التسويات الدولية في بازل الذي أسس في عام ١٩٣٠.
    Los pagos recibidos en 1998 correspondientes a las promesas de contribución de 1999: UN تايلند 499 89 الدفعات الواردة في عام 1999 لتعهدات عام 1999
    Algunos países no han podido efectuar sus pagos y han acumulado atrasos con esas instituciones, en especial con el FMI. UN وأصبحت بعض البلدان غير قادرة على أداء مدفوعاتها وتراكمت عليها متأخرات للمؤسسات ولا سيما صندوق النقد الدولي.
    También se dijo que debería contratarse al personal teniendo en cuenta las cuotas y los pagos a los presupuestos de las Naciones Unidas. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن تعيين الموظفين ينبغي أن يتم على أساس المساهمات والمدفوعات التي تقدم لميزانيات اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, se necesitan 11.400 dólares con respecto a los pagos del corriente bienio. UN ومن ثم يلزم توفير موارد إضافية قيمتها ٠٠٤ ١١ دولار تتصل بالمدفوعات المطلوبة خلال فترة السنتين الحالية.
    Se aseguraron de que los beneficiarios de sus préstamos efectuaran sus pagos. TED وتأكدوا من ان دائنيهم سوف يستمرون بالدفع بالصورة الملائمة لهم
    Sobre la base de esa evaluación se determinó la cuantía de la indemnización y se estableció un plan de pagos. UN وعلى أساس هذا التقييم، حدد مبلغ التعويض ووضع نظام للسداد.
    Además abarcaría también los pagos en tramitación incluidos los pagos diferidos que se harían llegar prontamente a los Estados afectados. UN كما سيغطي المدفوعات المتوقعة، بما فيها المدفوعات المرجأة، التي سيتم دفعها فورا للدول المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more