Me honra especialmente, Señor Presidente, que se haya permitido al Reino de Swazilandia tomar la palabra en esta ceremonia oficial de apertura. | UN | ويشرفني بصورة خاصة، سيدي الرئيس، أن يكون قد سُمِح لمملكة سوازيلند أن تلقي كلمة في حفل الافتتاح هذا الرسمي. |
Creemos firmemente que rotación es la palabra clave de una auténtica reforma democrática. | UN | إننا نؤمن بقوة بأن التناوب هو كلمة السـر لﻹصـلاح الديمقراطـي الحقيقي. |
Me honra especialmente, Señor Presidente, que se haya permitido al Reino de Swazilandia tomar la palabra en esta ceremonia oficial de apertura. | UN | ويشرفني بصورة خاصة، سيدي الرئيس، أن يكون قد سُمِح لمملكة سوازيلند أن تلقي كلمة في حفل الافتتاح هذا الرسمي. |
En consecuencia, pueden retirarse los corchetes que figuran en torno a la palabra ilimitada. | UN | وبناء على ذلك، يمكن إزالة اﻷقواس المعقوفة التي ترد حول كلمة محدودة. |
Distinguidos delegados, con ello concluye nuestra labor de hoy. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? Veo que no. | UN | الرئيس: تختتم بذلك أعمالنا لهذا اليوم، فهل يرغب أي وفد آخر في إلقاء كلمة حالياً؟ لا أرى أحداً. |
El camino idóneo para superar ese desafío puede resumirse en una sola palabra: educación. | UN | إن المسار الصحيح لمواجهة ذلك التحدي يمكن تلخيصه في كلمة واحدة: التعليم. |
Cada palabra, cada gesto, cada decisión que aquí se expresen o acuerden deben ir orientados hacia ese magno propósito. | UN | ويجب أن توجه كل كلمة ننطق بها هنا وكل إيماءة وكل قرار لتحقيق هذا الهدف النبيل. |
Aquí termina la lista de oradores para hoy. ¿Desea alguna delegación hacer uso de la palabra en este momento? No parece ser el caso. | UN | لقد انتهت قائمة المتكلمين لهذا اليوم. هل هناك وفد يود إلقاء كلمة في هذه المرحلة؟ يبدو أن الأمر ليس كذلك. |
Tiene la palabra el Embajador Baba H. Al-Shibib del Iraq que hablará en nombre del Grupo de los 21. | UN | وأعطي الكلمة الآن للسفير بابا ه. الشبيب، ممثل العراق، الذي سيلقي كلمة بالنيابة عن مجموعة ال21. |
En consecuencia, debe modificarse la redacción añadiendo una simple palabra que excluya de manera explícita los procedimientos de arbitraje del ámbito del artículo 14. | UN | وينبغي بالتالي تعديل صياغة النص بإضافة كلمة بسيطة، بحيث يمكن أن تستبعد صراحة إجراءات التحكيم من نطاق تطبيق المادة 14. |
Por la presente solicito hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión sobre la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Aun así, todavía no he oído del Consejo una sola palabra que condene estos ataques. | UN | ومع ذلك فلم نسمع حتى الآن كلمة إدانة واحدة من المجلس لهذه الهجمات. |
Otra opción sería señalar los productos prohibidos con la palabra " ninguno " en la columna de exenciones para usos permitidos. | UN | وكبديل لذلك، يمكن تبيان المنتجات المحظورة بإدراج كلمة ' ' لا شيء`` في عمود إعفاء الاستخدام المسموح به. |
Y finalmente, sábado: Desarrollar un estilo personal propio y único es una forma genial de decirle al mundo algo sobre ti sin tener que decir una palabra. | TED | وأخيراً السبت : طور نمط ملابس خاص بك انها طريقة رائعة لكي تعبر عن نفسك لهذا العالم بدون ان تقول اي كلمة .. |
No estoy segura si la palabra "genial" es la correcta, pero Uds. me entienden. | TED | لا اظن ان كلمة ممتع هي الكلمة الملائمة لذلك تعلمون ما اقصده |
Siempre he considerado que ésta es una buena práctica, porque a veces el silencio puede ser en verdad más elocuente y esclarecedor que la palabra. | UN | وما برحت أفكر في هذه الممارسة الحسنة، ﻷن الصمت في بعض اﻷحيان يمكن بل ويكون حقا أبلغ وأكثر استنارة من الكلام. |
Creo que el mundo necesita, ahora más que nunca, un multilateralismo eficaz, que todavía es una palabra clave para el futuro. | UN | وأعتقد أن العالم بحاجة، أكثر من أي وقت مضى، لتعددية فعالة، وهذه العبارة لا تزال عبارة رئيسية للمستقبل. |
Sin embargo, daré ahora la palabra al representante de Egipto, que desea referirse a este proyecto en particular. | UN | ولكنني سأعطي الكلمة اﻵن لممثل مصر، الذي يرغب في التكلم حول مشروع القرار هذا بالذات. |
Concedo ahora la palabra al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, quien desea formular una declaración a la Asamblea General. | UN | اﻵن، أعطي الكلمة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالي الذي يرغب في مخاطبة الجمعية العامة في هذه المناسبة. |
Recuerdo vagamente que alguien me dirigió la palabra, pero no recuerdo lo que dije ni lo que me dijeron. | Open Subtitles | اتذكر قليلا ان هناك من تحدث الي . . لكن لا اتذكّرُ ماقلته أَو ماقِيلَ لي. |
Una palabra interesante: neotenia; la retención del juego y de rasgos juveniles en los adultos. | TED | هناك مصطلح لطيف : النيوتينية وهي الاحتفاظ بخصائص اللعب و الصغر لدى البالغين. |
De acuerdo, ¿alguna vez viste un memo... con la palabra "firewall" en el asunto? | Open Subtitles | حسناً , هل رأيت مذكره مكتوب عليها من الخارج كلمه برنامج الحمايه |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Finlandia su declaración y cedo la palabra al representante de Chile. | UN | الرئيس: أشكر ممثل فنلندا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلي. وأعطي الكلمة اﻵن لممثل شيلي. |
También hubo oportunidad de que participaran activamente las organizaciones no gubernamentales, que fueron invitadas a dirigir la palabra en el plenario. | UN | وقد أتيحت أيضا الفرص للمشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية التي دعيت ﻹلقاء كلمات في الجلسات العامة. |
Ésa es la palabra que usó Descanso. Yo no lo vi personalmente. | Open Subtitles | هذه هي الكلمه التي استخدمها ديسكانسو لم اري هذا بنفسي |
Tiene la palabra el representante de Indonesia, quien desea formular una declaración. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل اندونيسيا الذي يود أن يدلي ببيان. |
En nombre de Fiji dirigió la palabra a esta Asamblea en varias ocasiones. | UN | وقد تكلم في مناسبات عدة أمام هذه الجمعيــــة العامــــة بالنيابة عن فيجي. |
Pero soy un hombre de palabra Y digo que no la engañé. | Open Subtitles | ولكن أنا رجل من كلمتي وأنا أقول أنا لم يغش. |
El orador apoya la propuesta del representante del Reino Unido, pero sugiere que a continuación de la palabra " reglas " se inserten las palabras " de arbitraje " . | UN | وأيد اقتراح ممثل المملكة المتحدة، على أنه اقترح الاستعاضة عن كلمة التحكيم بعبارة قواعد التحكيم. |