"parámetros" - Translation from Spanish to Arabic

    • البارامترات
        
    • بارامترات
        
    • المعايير
        
    • معايير
        
    • علامات
        
    • المعالم
        
    • النقاط المرجعية
        
    • المقاييس
        
    • نقاط مرجعية
        
    • بمؤشرات
        
    • ببارامترات
        
    • معالم
        
    • مقاييس
        
    • الخصائص
        
    • بالبارامترات
        
    Los satélites proporcionan el único método rentable de observación de esos parámetros de manera continua. UN وتوفر السواتل الوسيلة الوحيدة الفعالة من حيث التكلفة لرصد هذه البارامترات بصفة مستمرة.
    Se debería conservar el ajuste pero modificar los parámetros para reducir los desequilibrios existentes. UN وينبغي الاحتفاظ بالتسوية ولكن ينبغي تغيير البارامترات للحد من أوجه الاختلال القائمة.
    Las transformaciones de la economía mundial están modificando profundamente los parámetros del desarrollo social en todos los países. UN والتحولات التي يشهدها الاقتصاد العالمي تؤثر بشكل عميق في بارامترات التنمية الاجتماعية في جميع البلدان.
    Las actividades del Grupo deben seguir basándose en los parámetros acordados, incluido el principio del consenso y el enfoque de conjunto. UN وأنشطة الفريق ينبغي أن تظل قائمة على المعايير المتفق عليها، بما فيها مبدأ توافق الآراء ونهج الصفقة المتكاملة.
    El Consejo ha sufrido algunas reformas, pero según los parámetros de ayer. UN إن هذا المجلس يمر بإصلاحات، ولكنها تستند إلى معايير اﻷمس.
    Como ocurre con toda clase de información, se necesitan los parámetros que describen tales datos digitales a fin de poder evaluarlos. UN ومثلما يحدث مع جميع أنواع البيانات، لا بد من الحصول على البارامترات المتصلة بتلك البيانات الرقمية ليمكن تقييمها.
    Por consiguiente, la evaluación del proceso electoral se basará en los parámetros siguientes: UN ومن ثم، فإن تقييم البعثة للعملية الانتخابية سيستند الى البارامترات التالية:
    Las circunstancias en que se elaboraron esos parámetros han variado significativamente desde entonces. UN وقد تغيرت بنسبة كبيرة الظروف التي وضعت في ضوئها هذه البارامترات.
    Seguimos convencidos de que éstos son los parámetros necesarios para llegar a una avenencia. UN وما زلنا مقتنعين بأن هذه هي البارامترات اللازمة للتوصل إلى حل توفيقي.
    Las transformaciones de la economía mundial están modificando profundamente los parámetros del desarrollo social en todos los países. UN والتحولات التي يشهدها الاقتصاد العالمي تؤثر بشكل عميق في بارامترات التنمية الاجتماعية في جميع البلدان.
    El Grupo convino en la necesidad de hacer ensayos en lugares concretos para adaptar parámetros fidedignos a las evaluaciones forestales. UN وهناك أيضا حاجة إلى إجراء عمليات اختبار ميدانية لمواقع محددة لكفالة اعتماد بارامترات موثوقة في التقييمات الحرجية.
    Las necesidades propias de la misión, incluidos los costos que difieren de los parámetros estándar se describen en el anexo II.A. UN ويرد في المرفق الثاني ألف بيان بالاحتياجات الخاصة بالبعثة، بما في ذلك التكاليف الخارجة على بارامترات التكاليف القياسية.
    Esto es aún más pertinente porque algunos de esos parámetros ya existen. UN ولهذا أهمية كبيرة، حيث أن بعض هذه المعايير واضحة بالفعل.
    Los parámetros servirían también como instrumento de referencia a los miembros de la OMT en la aplicación práctica del Código. UN وستكون هذه المعايير أيضا بمثابة أداة مرجعية يستعين بها أعضاء المنظمة العالمية للسياحة في تنفيذهم العملي للمدونة.
    Los parámetros correspondientes a las empresas los decide el Banco de Reserva de Sudáfrica y no se hacen públicos. UN ويحدد المصرف الاحتياطي لجنوب أفريقيا معايير العقوبات فيما يتعلق بالمؤسسات، ولا يُطلع الجمهور على هذه المعايير.
    V. parámetros DE EVALUACIÓN, FUENTES DE INFORMACIÓN UN معايير التقييم ومصادر المعلومات وشبكة اﻹنترنت
    Esas dos condiciones establecen los parámetros de la política monetaria oficial de los países que están tratando de atraer capitales. UN وفي إطار هذين الشرطين توضع معايير السياسة النقدية للحكومات في البلدان التي تسعى إلى اجتذاب رأس المال.
    ix) examen y evaluación de los parámetros e indicadores utilizados para medir el progreso. UN `٩` استعراض علامات القياس والمؤشرات المستخدمة لقياس التقدم وتقييمها
    Mi delegación reafirma su compromiso de apoyar todas las actividades humanitarias emprendidas bajo la égida de las Naciones Unidas dentro de esos parámetros especificados. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا التزامه بدعم كل اﻷنشطة اﻹنسانية التي تتم تحت مظلة اﻷمم المتحدة وفي إطار هذه المعالم المحددة.
    Celebro los progresos realizados en la consecución de los parámetros de desarme, desmovilización y reintegración. UN وأرحّب بالتقدم المحرز في اتجاه تحقيق النقاط المرجعية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    No obstante, todavía no se había adoptado oficialmente una serie de parámetros uniforme para todos los servicios que permitiera seguir la evolución anual del rendimiento. UN بيد أن البرنامج لم يعتمد رسميا بعد مجموعة موحدة من المقاييس لجميع الخدمات يمكنه أن يتتبع منها الأداء عاما إثر آخر.
    A este respecto se había insistido en la importancia del proceso de reconciliación y del cumplimiento de los parámetros. UN وتم التشديد في هذا الصدد على أهمية توخي نهج يتضمن نقاط مرجعية وعلى أهمية عملية المصالحة.
    Otro problema es la tendencia a vincular la ayuda a parámetros. UN وقال إن هناك مسألة أخرى هي اتجاه المعونة إلى الارتباط بمؤشرات معينة.
    :: parámetros de los gastos: diferencias causadas por las reglamentaciones, normas y las políticas de las Naciones Unidas; UN :: الفروق المتصلة ببارامترات التكلفة: هي الفروق الناتجة عن القوانين التنظيمية للأمم المتحدة وقواعدها وسياساتها؛
    Los parámetros para el programa global de la Asamblea General de las Naciones Unidas han evolucionado lentamente a lo largo de los años. UN إن معالم جدول اﻷعمال العالمي للجمعية العامة لﻷمم المتحدة قد تشكلت ببطء على مر السنين.
    La reclamación inicial de la SAT estaba basada en esos parámetros de pérdida y se remitía al rendimiento pasado de la SAT para calcular sus pérdidas comerciales. UN وتستند المطالبة الأصلية للشركة إلى مقاييس الخسائر هذه وترجع إلى الأداء السابق لحساب الخسائر التجارية للشركة.
    parámetros orbitales básicos: Período nodal: 99,4 minutos UN الخصائص المدارية اﻷساسية : الفترة العقدية : ٤ر٩٩ دقيقة
    Algunas se ocupan exclusivamente de los parámetros ambientales; otras, de toda una gama de factores sociales, económicos, culturales y ambientales. UN كما أن بعضها معني فقط بالبارامترات البيئية وبعض آخر بطائفة كاملة من العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more