"para ejecutar el" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنفيذ جدول
        
    • في تنفيذ جدول
        
    • على تنفيذ جدول
        
    El PNUD participa en los esfuerzos conjuntos para ejecutar el programa. UN كما يشارك البرنامج في الجهود المشتركة لتنفيذ جدول الأعمال هذا.
    Esperamos con interés las medidas concretas que adoptará la comunidad internacional para ejecutar el Programa 21 y promover el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وإننا نتطلع إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات محددة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتعزيز التنمية المستدامة عالميا.
    Las medidas adoptadas por las Naciones Unidas para ejecutar el programa en el Afganistán eran por lo general insuficientes. UN وبوجه عام، كانت جهود الأمم المتحدة المبذولة لتنفيذ جدول الأعمال في أفغانستان غير كافية.
    Examinar los problemas que enfrentan los gobiernos para ejecutar el Programa 21, tales como los relacionados con la transferencia de tecnología, etc.; UN النظــر في المشاكــل التـي تواجهها الحكومات في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مثــل المشاكــل المتعلقــة بنقل التكنولوجيا، وما الى ذلك؛
    Sobre el terreno, el Representante Especial se apoya en sus socios operacionales para ejecutar el programa común, para que proporcionen a su Oficina información y para supervisar el cumplimiento por parte del país de los compromisos contraídos. UN وعلى هذا اﻷساس يعتمد على الشركاء التنفيذيين في تنفيذ جدول اﻷعمال، وموافاة مكتبه بما يلزم من معلومات ورصد المتابعة القطرية للالتزامات.
    Reconociendo que en el Programa 21 se insta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que se ponga a la cabeza de las actividades destinadas a prestar asistencia a los países receptores para que refuercen su capacidad de apoyo al desarrollo sostenible y su capacidad para ejecutar el Programa 21, UN إذ يسلم بأن جدول أعمال القرن ٢١ يدعو برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى القيام بدور قيادي في مساعدة البلدان المتلقية على بناء قدراتها لدعم التنمية المستدامة وتعزيز قدرتها على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١،
    No obstante, seguía resultando difícil reunir la voluntad política necesaria para ejecutar el programa y ponerlo en funcionamiento en los contextos propios de cada país. UN ولكن التحدي ما زال يتمثل في حشد الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ جدول الأعمال وإعماله في سياقات قطرية محددة.
    Su dimensión macroeconómica es fundamental para ejecutar el programa para promover la igualdad de género. UN وبُعده الاقتصادي الكلي هو السبيل لتنفيذ جدول أعمال المساواة بين الجنسين.
    La primera consiste en fortalecer sustancialmente la capacidad de las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales para ejecutar el Programa 21 de manera más eficaz y visible. UN والاقتراح اﻷول يدعو الى تعزيز قدرة المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية تعزيزا كبيرا لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على نحو أكثر وضوحا وفعالية.
    21. Sri Lanka considera que el comercio es un medio de movilizar los recursos que necesitan los países en desarrollo para ejecutar el Programa 21 y por ello propugna un sistema comercial justo y abierto. UN ٢١ - ولاحظ أن سري لانكا ترى أن التجارة تعتبر وسيلة لتعبئة الموارد التي تحتاج لها البلدان النامية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ولذلك فهي تؤيد نظاما تجاريا عادلا ومفتوحا.
    Los países desarrollados no han cumplido el compromiso contraído de asegurar un flujo suficiente de recursos financieros y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales que los países en desarrollo necesitaban para ejecutar el Programa 21. UN فالبلدان المتقدمة النمو لم تلتزم بالتعهدات التي قطعتها على نفسها بتقديم تدفق كاف من الموارد المالية ونقل التكنولوجيات البيئية التي تحتاج إليها البلدان النامية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    La República Popular Democrática de Corea ha formulado su propia estrategia nacional para ejecutar el Programa 21 y mantiene una estrecha colaboración con muchos países y organizaciones internacionales. UN ٧٧ - وقد وضعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية استراتيجيتها الوطنية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأنها تتعاون تعاونا وثيقا مع بلدان ومنظمات دولية عديدة.
    Es necesario examinar las medidas adoptadas para ejecutar el Programa 21 y las limitaciones que han impedido su aplicación eficaz, así como las medidas que podrían adoptarse para mejorar la ejecución ulterior del Programa 21. UN وهناك حاجة إلى تناول الإجراءات التي اتخذت لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 والقيود التي أعاقت تنفيذه الفعال، علاوة على تدابير مواصلة تنفيـــذ جدول أعمال القرن 21.
    La región reconoció que los distintos grados de desarrollo económico de sus países quizás exigieran la aplicación de distintos enfoques y mecanismos para ejecutar el Programa 21. UN ويقر الإقليم بأن اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية في بلدان المنطقة يتطلب تطبيق نهج وآليات مختلفة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    La región reconoció que los distintos grados de desarrollo económico de sus países quizás exigieran la aplicación de distintos enfoques y mecanismos para ejecutar el Programa 21. UN وسلم الإقليم بأن اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية في بلدان المنطقة قد يتطلب تطبيق نهج وآليات مختلفة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Ya es hora de examinar y evaluar los progresos realizados en la aplicación de los resultados de la Conferencia, identificar los obstáculos y las cuestiones emergentes, y exponer los planes futuros de acción para ejecutar el Programa de Hábitat. UN وقد حان الوقت لمراجعة وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الموئل الثاني، وتعيين العقبات والمسائل الناشئة، ووضع خطط عمل مستقبلية لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    El reto a que se enfrenta la comunidad internacional es continuar movilizando los recursos necesarios para ejecutar el programa de la Conferencia. UN 44 - يتمثل التحدي القائم أمام المجتمع الدولي في مواصلة حشد الموارد المطلوبة لتنفيذ جدول أعمال المؤتمر.
    La primera reunión del Comité se celebró en la sede de la CESPAO, en Ammán, en abril de 1993 con objeto de llegar a un acuerdo sobre un plan de acción provisional para ejecutar el Programa 21 en el plano regional. UN وعقد الاجتماع اﻷول للجنة في مقر اﻹسكوا في عمان في نيسان/ابريل ١٩٩٣ للموافقة على خطة عمل مؤقتة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد اﻹقليمي.
    La Comisión pide al Secretario General que informe a la Comisión de los progresos que se alcancen en el Comité Interinstitucional a los fines de coordinar las actividades de los organismos de las Naciones Unidas para ejecutar el Programa 21, la Declaración de Río sobre el medio ambiente y el desarrollo y otros acuerdos y conferencias relacionados con la CNUMAD, según proceda. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن يبلغها بالتقدم المحرز في عمل اللجنة المشتركة بين الوكالات من أجل التنسيق فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وإعلان ريو الخاص بالبيئة والتنمية والاتفاقات والمؤتمرات اﻷخرى ذات الصلة بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، على النحو المناسب.
    La Comisión pide al Secretario General que informe a la Comisión de los progresos que se alcancen en el Comité Interinstitucional a los fines de coordinar las actividades de los organismos de las Naciones Unidas para ejecutar el Programa 21, la Declaración de Río sobre el medio ambiente y el desarrollo y otros acuerdos y conferencias relacionados con la CNUMAD, según proceda. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن يبلغها بالتقدم المحرز في عمل اللجنة المشتركة بين الوكالات من أجل التنسيق فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وإعلان ريو الخاص بالبيئة والتنمية والاتفاقات والمؤتمرات اﻷخرى ذات الصلة بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، على النحو المناسب.
    En esas reseñas de países, que han de prepararse en estrecha cooperación con los gobiernos interesados y que estarán basadas en la información allegada voluntariamente por esos gobiernos, se expondrán de manera concisa los progresos logrados y las dificultades con que se haya tropezado para ejecutar el Programa 21 en el plano nacional. UN ومن المقرر أن يتم إعداد النبذات القطرية في تعاون وثيق مع الحكومات المعنية بحيث تستند إلى معلومات مقدمة طوعا من تلك الحكومات ومن شأنها أن توفر عرضا موجزا للتقدم المحرز والعقبات المصادفة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني.
    Aprovechando lo aprendido en la ejecución del Programa 21 mediante la puesta en marcha de iniciativas locales relacionadas con ese programa, el examen del período extraordinario de sesiones se dedicará también a las medidas adoptadas en el plano local para ejecutar el Programa de Hábitat y se formularán recomendaciones para el futuro. UN وبناء على الدروس المستفادة من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ عن طريق الاضطلاع في إطاره بمبادرات على الصعيد المحلي، وينبغي أيضا، للدورة الاستثنائية أن تركز استعراضها على تنفيذ جدول أعمال الموئل من خلال اتخاذ إجراءات على الصعيد المحلي وأن تقدم توصيات بالتوجهات مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more