También encomia los esfuerzos desplegados por ella para hacer de la cultura un elemento central del programa general de desarrollo. | UN | وأثنى أيضا على الجهود التي بُذِلَت في المؤتمر لجعل الثقافة عنصرا أساسيا في جدول الأعمال العام للتنمية. |
Todos debemos actuar ahora y en forma solidaria para hacer que los ODM sean una realidad en 2015. | UN | ويجب أن نعمل جميعاً الآن متضامنين لجعل الأهداف الإنمائية للألفية حقيقة واقعة بحلول عام 2015. |
Confío en que los Estados Miembros me proporcionen los medios para hacer lo que sea necesario en ese sentido. | UN | وإني واثق من أن الدول اﻷعضاء ستوفر لي الوسائل الضرورية للقيام بما يلزم في هذا الصدد. |
El Iraq tuvo más de un mes para hacer los preparativos que deseara. | UN | فقد أتيح للعراق أكثر من شهر للقيام بأي استعدادات يرغب فيها. |
Y en el mundo grecorromano, la gente usó el estoicismo como un sistema integral para hacer muchas cosas. | TED | وفي العالم اليوناني الروماني، كان الناس يستخدمون الرواقية كنظام شامل لفعل الكثير والكثير من الأشياء |
De igual forma sucede con la compra de estabilizadores y movilizadores cardíacos, los cuales se emplean para hacer cirugía sin paro cardíaco. | UN | وينطبق الشيء نفسه على شراء أجهزة ضبط وحث دقات القلب، المستخدمة لإجراء العمليات الجراحية دونما حاجة إلى وقف النبض. |
Este período extraordinario de sesiones es una oportunidad histórica, como lo demuestra la presencia de tantos Jefes de Estado, para hacer avanzar el proceso. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية، كما يدل حضور عـــــدد كبير من رؤساء الدول، تمثل فرصة تاريخية للمضي قدما بهذا العمل إلى اﻷمام. |
Además, el Chad decidió prohibir la tala de árboles para hacer carbón. | UN | وعلاوة على ذلك، قرَّرت تشاد منع قطع الأشجار لصنع الفحم. |
Bueno, como saben, los genes, que son parte del ADN, son instrucciones para hacer una proteína que hace algo. | TED | حسناً كما تعلمون ,الجينات, والتي هي جزء من الحمض النووي هي تعليمات,لعمل بروتين يقوم بشيء ما. |
Sin embargo, consideramos que ha llegado el momento de adoptar medidas adicionales para hacer este debate más relevante. | UN | مع ذلك نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوات إضافية لجعل هذه المناقشة مجدية أكثر. |
En ciertos países, por ejemplo en Djibouti, se han adoptado medidas para hacer obligatoria la asistencia al colegio hasta los 16 años. | UN | وفي بعض البلدان، مثل جيبوتي، اتُخذت تدابير قانونية لجعل المواظبة على المدرسة أمراً إلزامياً حتى السادسة عشرة من العمر. |
Será preciso establecer nuevas asociaciones para hacer realidad el ideal de una economía verde. | UN | ولسوف يحتاج الأمر إلى شراكات جديدة لجعل رؤية الاقتصاد الأخضر حقيقة واقعة. |
Mis padres también trataron de ahorrar cierta suma para hacer lo mismo. | UN | وقد حاول أبواي أيضا ادخار بعض المال للقيام بشيء كهذا. |
Entiendo que la oficina del Presidente electo necesite apoyo para hacer el trabajo. | UN | وأفهم أن مكتب الرئيس المنتخب يحتاج إلى دعم للقيام بهذه المهمة. |
Por eso optamos por mirar a Paul Rusesabagina como ejemplo de un caballero singular que utilizó su vida para hacer algo positivo. | TED | لذا اخترنا ان ننظر الى باول روسيساباجينا كمثال عن رجل خلوق صمم ان يجعل حياته وسيلة للقيام بأمر إيجابي |
Si supiera lo que pasa, no soy como los otros, no soy inteligente, pero, estoy aquí para hacer algo. | Open Subtitles | إن كنت أعرف ما يجري أقصد أنا لستُ كالآخراين, أنا أشعر بهذا لكنني هنا لفعل شيء |
Pero para hacer esto Tenemos que desarrollar nueva tecnología a una escala enorme. | Open Subtitles | لكن لفعل ذلك سيتحتم علينا تطوير . تقنية جديدة بمقاييس هائلة |
Tenemos que implementar un control estricto de los experimentos para hacer evaluaciones seguras. | TED | نحتاج أن نرتب الحوكمة خطوة بخطوة لإجراء تجارب لتقييم الأمر بأمان. |
A partir de una muestra pequeña, pueden evaluar si los resultados servirían para hacer una investigación más inclusiva y de mayor costo. | TED | عن طريق البدء بعينة صغيرة، يمكنهم تقييم ما إن كانت النتائج واعدة بما يكفي لإجراء دارسة أشمل وأكثر تكلفةً. |
Aun así, acoge con satisfacción las recomendaciones para hacer avanzar esta cuestión. | UN | غير أنه يرحب بالتوصيات التي قُدّمت للمضي بهذه المسألة قدماً. |
Haz todo lo que te digo, amigo, y vivirás para hacer más de estos cajones. | Open Subtitles | إفعل كما أقول لك أيها العجوز وستعيش لصنع المزيد من صناديق العظام هذه |
Pronto estaremos usando computación distribuida para hacer prácticamente todo, ajustar información y todo lo relacionado con la información. | TED | سنستخدم قريبا الحوسبة الشبكية لعمل كل شيء تقريبا, كتعديل البيانات وكل شيء يأتي مع البيانات |
Edad suficiente para beber y para hacer algo tan estúpido como tener un bebé. | Open Subtitles | كبير بم يكفي لتشرب كبير لتفعل شيئاً غبياً و تصنع لنفسك طفلاً |
Estaba esperando a después de cenar para hacer esto, pero la impaciencia me está matando. | Open Subtitles | آه , كنت سوف أنتظر لبعد العشاء لأقوم بذلك . لكن حماستي تقتلني |
Ésto acelera millones de años de evolución al rediseñar bichos, para hacer productos realmente útiles. | TED | هذا يمثل ملايين السنين من التطور باعادة تصميم الحشرات لتقوم بانتاج منتجات مفيدة. |
Contruí una mariquita digital y traté de aprender de una mariquita real, sólo para hacer una cosa: buscar comida. | TED | قمت ببناء خنفسةٍ رقمية وحاولت التعلُم من خنفساءٍ حقيقية، فقط لأفعل شيئاً واحداً: البحث عن الطعام. |
La primera prueba que encaramos radica en mantener la firme presión necesaria para hacer progresos en las esferas prioritarias antes mencionadas. | UN | وأول محك نواجهه الآن هو مواصلة ممارسة الضغوط القوية اللازمة من أجل المضي قدما في مسار الأولويات المذكورة أعلاه. |
Su delegación insta a otros bloques regionales y subregionales a que continúen buscando puntos de coincidencia para hacer avanzar el proceso. | UN | ويحث وفده الكتل اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷخرى على السعي إلى إيجاد قاسم مشترك لدفع هذه العملية إلى اﻷمام. |
Asimismo, se distribuyó tela jinja blanca para hacer mosquiteros a fin de impedir el paludismo en las zonas de mayor peligro. | UN | ووزع كذلك قماش جينجا اﻷبيض المستخدم لصناعة الناموسيات بهدف المساعدة في الوقاية من الملاريا في المناطق المعرضة للخطر. |
Esperamos que el proceso iniciado en las Naciones Unidas sobre la financiación para el desarrollo ofrezca una oportunidad para hacer grandes progresos. | UN | ونأمل أن توفر العملية التي بدأتها الأمم المتحدة بتمويل التنمية فرصة لإحراز المزيد من التقدم. |