"para la defensa" - Translation from Spanish to Arabic

    • للدفاع
        
    • الدفاع
        
    • المعني بالدفاع
        
    • الدفاعية
        
    • المعني بحماية
        
    • أجل حماية
        
    • المعنية بالدفاع
        
    • دفاعاً
        
    • معني بحماية
        
    • الدفاعي
        
    • المتعلقة بالدفاع
        
    • يتعلق بالدفاع الوطني
        
    • لدفاع
        
    • لفرض احترام
        
    • للتحرر
        
    Es inaceptable que se destine 15 veces más dinero para la Defensa, la seguridad y la guerra. ¿Qué es la guerra? UN فمن غير المقبول ومن غير المتصور أن نخصص أموالاً تزيد بأكثر من خمس عشرة مرة للدفاع والأمن والحرب.
    Desde entonces, el número de guarniciones militares se ha reducido al mínimo necesario para la Defensa de las islas. UN غير أنه تم بعد ذلك تقليص أعداد أفراد الحامية إلى الحد الأدنى اللازم للدفاع عن الجزر.
    Asociación Interamericana para la Defensa del Ambiente UN رابطة البلدان الأمريكية للدفاع عن البيئة
    Sr. Destan Rukichi Abogado, miembro del Consejo para la Defensa de los Derechos Humanos y las Libertades de Pristina (Kosovo) UN السيد ديستان روكتشي المحامي وعضو مجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات في بريستينا بكوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Asociación Interamericana para la Defensa del Ambiente UN رابطة البلدان الأمريكية للدفاع عن البيئة
    Deberíamos concentrarnos en nuestra armada. Me refiero a armar las naves mercantes para la Defensa armas nuestros puertos construir fragatas. Open Subtitles علينا أن نركز على قواتنا البحرية اشير إلى تسليح السفن التجارية و بناء فرقاطات للدفاع عن الموانئ
    Recordando el papel que debe desempeñar la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos en la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تشير أيضا الى الدور الذي ينبغي لمكتب المحامين الوطنيين للدفاع عن حقوق الانسان الاضطلاع به في تعزيز حقوق الانسان وحمايتها،
    Se está investigando empero el caso de Haroun Hadzic, ex Presidente del Comité Sandzak para la Defensa de los Derechos Humanos. UN ومع ذلك، يجري حاليا التحقيق في قضية هارون حادزيتس، الرئيس السابق للجنة السنجق للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Añadía que el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos también podría desempeñar un papel importante en la investigación, en el marco de sus responsabilidades dimanantes de la Constitución. UN وأضفت أن المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان يمكنه أيضا أن يقوم بدور هام في هذا التحقيق، في إطار مسؤولياته الدستورية.
    Además, las designaciones cuentan con la aprobación del Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الترشيحين يحظيان بموافقة المحامي الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Artículo 31. Datos e información vitales para la Defensa y la seguridad UN المادة ١٣ البيانات والمعلومات الحيوية للدفاع أو اﻷمن
    Datos e información vitales para la Defensa y la UN البيانات والمعلومات الحيوية للدفاع أو اﻷمن القوميين
    3. La Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos UN مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان
    Datos e información vitales para la Defensa y la UN البيانات والمعلومات الحيوية للدفاع أو اﻷمن القوميين
    Han surgido organizaciones no gubernamentales para la Defensa de los derechos de los arrendatarios. UN ونهضت المنظمات غير الحكومية في مبادرة للدفاع عن حقوق المستأجرين.
    Antes bien, tiene por objeto servir de punto de encuentro para la Defensa de las distintas categorías sociales y políticas. UN بل إنها نقطة حشد للدفاع عن مختلف الفئات الاجتماعية والسياسية.
    El Gobierno de Suecia ha apoyado la labor del Organismo Sueco de Investigación para la Defensa a este respecto UN وتقدم حكومة السويد الدعم إلى العمل الذي تقوم به الوكالة السويدية لأبحاث الدفاع في هذا الصدد.
    Maria Ivonete Barbosa Tamboril, Secretaria para la Defensa de los Derechos Humanos UN ماريا إيفونيت باربوسا تامبوريل، أمين مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان
    12. Autonomía presupuestal a la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos UN استقلال ميزانيـة مكتب المستشار القانوني الوطني المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان
    La prestación de asistencia para compensar la falta de seguridad personal no debe confundirse con la asistencia para la Defensa. UN ولا ينبغي الخلط بين توفير المساعدة اﻷمنية لمعالجة النقص في اﻷمن الشخصي وبين تقديم المساعدة الدفاعية.
    Resumen del informe de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos 41 14 UN موجز تقرير مكتب الوكيل العام المعني بحماية حقوق الإنسان 41 15
    Existe el derecho inalienable de todos los ciudadanos, en su calidad de consumidores, a recibir productos que respeten plenamente las normas de higiene y seguridad sanitaria para la Defensa de la salud, tal como se establece y garantiza en el artículo 32 de la Constitución de Italia. UN وهناك حق ثابت لجميع المواطنين، بصفتهم مستهلكين، في الحصول على منتجات تتقيد بقواعد النظافة والأمن الصحي من أجل حماية الصحة، حسبما تنص عليه وتكفله المادة 32 من الدستور الإيطالي.
    Su país rechaza categóricamente tales métodos, que socavan los cimientos de los marcos de las Naciones Unidas para la Defensa de los derechos humanos. UN ويرفض بلدها رفضا قاطعا هذه النُهُج، التي تقوض أساس أطر الأمم المتحدة المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    En muchos países, la comunidad de derechos humanos ha puesto en marcha iniciativas firmes y coordinadas para la Defensa de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. UN وفي بلدان كثيرة طوَّر مجتمع حقوق الإنسان مبادرات وطنية وإقليمية ودولية قوية ومنسقة دفاعاً عن حقوق الإنسان.
    b) Un Procurador Adjunto para la Defensa de los Derechos Humanos de la Niñez, quien se encargará de la protección, promoción, educación y difusión de los derechos humanos de la niñez; UN (ب) نائب للوكيل العام معني بحماية حقوق الطفل، ومسؤول عن حماية وتعزيز وتدريس ونشر حقوق الطفل؛
    Los artefactos espaciales militares se lanzan con arreglo al Programa de Satélites Meteorológicos para la Defensa. UN أما السفن الفضائية العسكرية فيتم إطلاقها في إطار البرنامج الدفاعي لسواتل الرصد الجوي.
    La oradora pide a la Alta Comisionada que precise su plan de acción para la Defensa de los derechos de estas poblaciones, teniendo en cuenta que el Alto Comisionado dispone de una oficina en el territorio palestino ocupado. UN ومن المطلوب من المفوضة السامية أن توضح خطتها المتعلقة بالدفاع عن هؤلاء السكان، وذلك في سياق أن المفوضية لها مكتب بالأراضي الفلسطينية المحتلة.
    c) Cuando la entidad adjudicadora haya de aplicar la presente Ley, de conformidad con el párrafo 3) del artículo 1, a un contrato que revista interés para la Defensa o la seguridad nacionales y decida que el método seleccionado es el más apropiado para la contratación; o, UN )ج( إذا كانت الجهة المشترية تطبق هذا القانون، عملا بالمادة ١ )٣(، على اشتراء يتعلق بالدفاع الوطني أو اﻷمن الوطني وقررت أن الاسلوب المختار هو أنسب أساليب الاشتراء؛ أو
    La Sala de Apelaciones dijo que el criterio correcto para determinar si unos materiales deben considerarse indicativos de la inocencia del acusado o atenuantes de su responsabilidad en el sentido de la regla 68 de las Reglas de Procedimiento y Prueba consiste en " si existe alguna posibilidad, a la luz de las presentaciones de las partes, de que la información pudiera ser pertinente para la Defensa del acusado " . UN وبيّنت دائرة الاستئناف أن الاختبار الصحيح لتحديد ما إذا كان ينبغي اعتبار بعض الوثائق نافية للتهمة حسب مفهوم القاعدة 68 من قواعد الإجراءات وقواعد الإثبات، هو ' ' ما إذا كان ثمة أي احتمال، على ضوء دُفوع الأطراف، بأن تكون المعلومات مهمة بالنسبة لدفاع المتهم``.
    a) Promover la prevención de la trata de personas en todas sus formas y la adopción de medidas para la Defensa y protección de los derechos humanos de las víctimas; UN (أ) تعزيز منع الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله واعتماد تدابير لفرض احترام وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالضحايا؛
    16 a 20 de junio de 2004 - participación y ponencias en la reunión de expertos de la Asociación Internacional para la Defensa de la Libertad Religiosa y la Asociación Internacional por la Libertad Religiosa celebrada en el Château de Klingenthal, Francia UN 16-20 حزيران/يونيه 2004 - المشاركة وإلقاء المحاضرات في اجتماعات الخبراء المشتركة بين الرابطة والرابطة الدولية للتحرر الديني في قصر كلينجينثال، فرنسا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more