Son claras indicaciones de los planes temerarios de los grecochipriotas, y representan una grave amenaza para la Paz y la seguridad en la región. | UN | بل إنها مؤشرات واضحة على ما لدى الجانب القبرصي اليوناني من مخططات مغامرة، تمثل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن في المنطقة. |
Esto representaría una nueva amenaza para la Paz y la seguridad internacionales. | UN | فهذا من شأنه أن يمثل تهديدا متجددا للسلام واﻷمن الدوليين. |
Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la Paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe | UN | الصندوق الاستئماني لمركز اﻷمم المتحدة الاقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Las Naciones Unidas no pueden ser una fuerza poderosa para la Paz a menos que también sean una fuerza poderosa para el desarrollo. | UN | ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تكون قوة فاعلة من أجل السلام ما لم تكن قوة فاعلة من أجل التنمية أيضا. |
Esto sería peligroso no sólo para la estabilidad de todo el Oriente Medio sino también para la Paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذا اﻷمر يشكل خطرا ليس فقط على الاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط بكاملها، بل أيضا على السلام واﻷمن الدوليين. |
Es evidente el peligro que el estancamiento imperante en las negociaciones multilaterales de desarme constituye para la Paz y la seguridad internacionales. | UN | إن الخطر الذي يشكله المأزق القائم في المفاوضات المتعددة الأطراف حول نزع السلاح على السلم والأمن الدوليين ظاهر كالشمس. |
Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la Paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la Paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
La paz en el Mar de China Meridional es crucial para la Paz y la prosperidad del Asia oriental. | UN | ويعتبر السلام في بحر الصين الجنوبي من اﻷمور ذات اﻷهمية البالغة للسلام والازدهار في شرق آسيا. |
Formular la exagerada aseveración de que las armas nucleares representan una ayuda para la Paz sólo puede provocar que otros Estados hagan lo mismo. | UN | والادعاء المبالغ فيه بأن اﻷسلحة النووية تمثل عونا للسلام لن يؤدي إلا إلى استفزاز دول أخرى ﻷن تفعل الشيء نفسه. |
El Centro Regional para la Paz y el Desarme en África actuó como certificador del proceso de destrucción, a petición del Gobierno de Liberia. | UN | وقام المركز اﻹقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، بناء على طلب حكومة ليبريا، بدور جهة التصديق على إتمام عملية التدمير. |
:: El Sr. Jean-Jaques Purusi Sadiki, coordinador asociado del Centro regional de las Naciones Unidas para la Paz y el desarme en África. | UN | :: السيد جان جاك بوروسي صاديكي، منسق معاون في برنامج السلام لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا. |
Su ineficacia tendría consecuencias trascendentales para la Paz y la seguridad internacionales. | UN | وعدم قيامها بذلك سيخلق نتائج بعيدة المدى للسلم واﻷمن الدوليين. |
Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe | UN | الصندوق الاستئماني لمركز اﻷمم المتحدة الاقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Después de todo, el desarrollo es un requisito previo para la Paz. | UN | فالتنمية تعتبر، أولا وقبل كل شيء، شرطا أساسيا مسبقا للسلم. |
Asociación Internacional de Educadores para la Paz | UN | الرابطة الدولية للإكوادوريين من أجل السلام |
En nuestra Olimpiada para la Paz nos concentraremos en las iniciativas internacionales en las que nuestro país pueda desempeñar un papel. | UN | وسيكون تركيزنا في دورتنا الأوليمبية من أجل السلام على المبادرات الدولية التي بوسع بلدي أن يضطلع بدور فيها. |
indica que los fondos desviados se utilizan para ejecutar proyectos partidistas que constituyen amenazas para la Paz y la seguridad. | UN | الدلائل إلى أن الأموال المحولة عن وجهتها تستخدم في تحقيق مطامع حزبية تشكل خطرا على السلام والأمن. |
Conflictos diferentes, aunque cada vez más interrelacionados, en varios continentes siguieron teniendo graves consecuencias para la Paz y la seguridad mundiales. | UN | فقد استمرت النزاعات المنفصلة ولكن المترابطة بشكل متزايد في قارات عدة تفرز آثاراً وخيمةً على السلم والأمن العالميين. |
La República de Belarús también espera que Israel y Siria puedan acercar sus posiciones y hallar una base común para la Paz. | UN | وتأمل جمهورية بيلاروس أن يتسنى لاسرائيل وسوريا تحقيق التقارب بين مواقفيهما والتوصل إلى نقطة الالتقاء لتحقيق السلام. |
Las nociones de cooperación y asociación para la Paz cobran cada vez más importancia. | UN | كما أن مفاهيم التعاون والشراكة من أجل السلم بدأت تحظى بأهمية متزايدة. |
Actividades emprendidas por el Secretario General en materia de educación para la Paz, el desarme y la no proliferación | UN | الأنشطة التي قام بها الأمين العام فيما يتعلق بالتثقيف في مجال السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار |
Las prácticas israelíes contravienen toda moral y toda ética, y el ponerles fin constituye un requisito indispensable para la Paz. | UN | الممارسات الإسرائيلية هي نقيض الأخلاق وإنهاء هذه الممارسات هو شرط لإحلال السلام. |
iii) Aprobación por la CEDEAO de una iniciativa subregional para la Paz, la seguridad y el desarrollo en la franja del Sahel | UN | ' 3` قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا باعتماد مبادرة دون إقليمية بشأن السلام والأمن والتنمية في شريط الساحل |
Por ello, estamos más convencidos que nunca de que el desarme nuclear es imprescindible para la Paz y la seguridad internacionales. | UN | لذلك نحن مقتنعون أكثر من أي وقت مضى بأن نزع السلاح النووي ضرورة حتمية لتحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Consideramos que ningún concepto de asociación para la Paz puede promoverse a través de medidas unilaterales. | UN | ونعتقد أنــــه لا يمكن تعزيز مفهوم الشراكة في السلام باتخاذ إجراءات انفرادية. |
Comunicado de la 22ª Cumbre de la Iniciativa de la Región de los Grandes Lagos para la Paz en Burundi | UN | البيان الصادر عن مؤتمر القمة الثاني والعشرين لمبادرة منطقة البحيرات الكبرى من أجل تحقيق السلام في بوروندي |
Esto, como ya es sabido, será también una contribución vital para la Paz. | UN | وكما نعلم جميعا، فإن ذلك سيكون إسهاما أساسيا في تحقيق السلام. |
Infunde aliento que no se reste importancia a la pertinencia de la Conferencia de Desarme para la Paz y la seguridad internacionales. | UN | وإنه من المشجع أن نرى أن أهمية مؤتمر نزع السلاح في مجال السلم والأمن لا تبارى. |