"para la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للسلام
        
    • للسلم
        
    • أجل السلام
        
    • على السلام
        
    • على السلم
        
    • لتحقيق السلام
        
    • أجل السلم
        
    • في مجال السلام
        
    • لإحلال السلام
        
    • بشأن السلام
        
    • لتحقيق السلم
        
    • في السلام
        
    • أجل تحقيق السلام
        
    • في تحقيق السلام
        
    • في مجال السلم
        
    Son claras indicaciones de los planes temerarios de los grecochipriotas, y representan una grave amenaza para la Paz y la seguridad en la región. UN بل إنها مؤشرات واضحة على ما لدى الجانب القبرصي اليوناني من مخططات مغامرة، تمثل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن في المنطقة.
    Esto representaría una nueva amenaza para la Paz y la seguridad internacionales. UN فهذا من شأنه أن يمثل تهديدا متجددا للسلام واﻷمن الدوليين.
    Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la Paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe UN الصندوق الاستئماني لمركز اﻷمم المتحدة الاقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Las Naciones Unidas no pueden ser una fuerza poderosa para la Paz a menos que también sean una fuerza poderosa para el desarrollo. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تكون قوة فاعلة من أجل السلام ما لم تكن قوة فاعلة من أجل التنمية أيضا.
    Esto sería peligroso no sólo para la estabilidad de todo el Oriente Medio sino también para la Paz y la seguridad internacionales. UN وهذا اﻷمر يشكل خطرا ليس فقط على الاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط بكاملها، بل أيضا على السلام واﻷمن الدوليين.
    Es evidente el peligro que el estancamiento imperante en las negociaciones multilaterales de desarme constituye para la Paz y la seguridad internacionales. UN إن الخطر الذي يشكله المأزق القائم في المفاوضات المتعددة الأطراف حول نزع السلاح على السلم والأمن الدوليين ظاهر كالشمس.
    Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la Paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la Paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    La paz en el Mar de China Meridional es crucial para la Paz y la prosperidad del Asia oriental. UN ويعتبر السلام في بحر الصين الجنوبي من اﻷمور ذات اﻷهمية البالغة للسلام والازدهار في شرق آسيا.
    Formular la exagerada aseveración de que las armas nucleares representan una ayuda para la Paz sólo puede provocar que otros Estados hagan lo mismo. UN والادعاء المبالغ فيه بأن اﻷسلحة النووية تمثل عونا للسلام لن يؤدي إلا إلى استفزاز دول أخرى ﻷن تفعل الشيء نفسه.
    El Centro Regional para la Paz y el Desarme en África actuó como certificador del proceso de destrucción, a petición del Gobierno de Liberia. UN وقام المركز اﻹقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، بناء على طلب حكومة ليبريا، بدور جهة التصديق على إتمام عملية التدمير.
    :: El Sr. Jean-Jaques Purusi Sadiki, coordinador asociado del Centro regional de las Naciones Unidas para la Paz y el desarme en África. UN :: السيد جان جاك بوروسي صاديكي، منسق معاون في برنامج السلام لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا.
    Su ineficacia tendría consecuencias trascendentales para la Paz y la seguridad internacionales. UN وعدم قيامها بذلك سيخلق نتائج بعيدة المدى للسلم واﻷمن الدوليين.
    Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe UN الصندوق الاستئماني لمركز اﻷمم المتحدة الاقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Después de todo, el desarrollo es un requisito previo para la Paz. UN فالتنمية تعتبر، أولا وقبل كل شيء، شرطا أساسيا مسبقا للسلم.
    Asociación Internacional de Educadores para la Paz UN الرابطة الدولية للإكوادوريين من أجل السلام
    En nuestra Olimpiada para la Paz nos concentraremos en las iniciativas internacionales en las que nuestro país pueda desempeñar un papel. UN وسيكون تركيزنا في دورتنا الأوليمبية من أجل السلام على المبادرات الدولية التي بوسع بلدي أن يضطلع بدور فيها.
    indica que los fondos desviados se utilizan para ejecutar proyectos partidistas que constituyen amenazas para la Paz y la seguridad. UN الدلائل إلى أن الأموال المحولة عن وجهتها تستخدم في تحقيق مطامع حزبية تشكل خطرا على السلام والأمن.
    Conflictos diferentes, aunque cada vez más interrelacionados, en varios continentes siguieron teniendo graves consecuencias para la Paz y la seguridad mundiales. UN فقد استمرت النزاعات المنفصلة ولكن المترابطة بشكل متزايد في قارات عدة تفرز آثاراً وخيمةً على السلم والأمن العالميين.
    La República de Belarús también espera que Israel y Siria puedan acercar sus posiciones y hallar una base común para la Paz. UN وتأمل جمهورية بيلاروس أن يتسنى لاسرائيل وسوريا تحقيق التقارب بين مواقفيهما والتوصل إلى نقطة الالتقاء لتحقيق السلام.
    Las nociones de cooperación y asociación para la Paz cobran cada vez más importancia. UN كما أن مفاهيم التعاون والشراكة من أجل السلم بدأت تحظى بأهمية متزايدة.
    Actividades emprendidas por el Secretario General en materia de educación para la Paz, el desarme y la no proliferación UN الأنشطة التي قام بها الأمين العام فيما يتعلق بالتثقيف في مجال السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار
    Las prácticas israelíes contravienen toda moral y toda ética, y el ponerles fin constituye un requisito indispensable para la Paz. UN الممارسات الإسرائيلية هي نقيض الأخلاق وإنهاء هذه الممارسات هو شرط لإحلال السلام.
    iii) Aprobación por la CEDEAO de una iniciativa subregional para la Paz, la seguridad y el desarrollo en la franja del Sahel UN ' 3` قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا باعتماد مبادرة دون إقليمية بشأن السلام والأمن والتنمية في شريط الساحل
    Por ello, estamos más convencidos que nunca de que el desarme nuclear es imprescindible para la Paz y la seguridad internacionales. UN لذلك نحن مقتنعون أكثر من أي وقت مضى بأن نزع السلاح النووي ضرورة حتمية لتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Consideramos que ningún concepto de asociación para la Paz puede promoverse a través de medidas unilaterales. UN ونعتقد أنــــه لا يمكن تعزيز مفهوم الشراكة في السلام باتخاذ إجراءات انفرادية.
    Comunicado de la 22ª Cumbre de la Iniciativa de la Región de los Grandes Lagos para la Paz en Burundi UN البيان الصادر عن مؤتمر القمة الثاني والعشرين لمبادرة منطقة البحيرات الكبرى من أجل تحقيق السلام في بوروندي
    Esto, como ya es sabido, será también una contribución vital para la Paz. UN وكما نعلم جميعا، فإن ذلك سيكون إسهاما أساسيا في تحقيق السلام.
    Infunde aliento que no se reste importancia a la pertinencia de la Conferencia de Desarme para la Paz y la seguridad internacionales. UN وإنه من المشجع أن نرى أن أهمية مؤتمر نزع السلاح في مجال السلم والأمن لا تبارى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus