El OOPS no había completado el proceso de tasación de sus terrenos y edificios para mejorar su presentación en los estados financieros. | UN | لم تكمل الأونروا عملية تقييم ما لديها من أراض ومبان من أجل تحسين عرضها للأراضي والمباني في بياناتها المالية. |
Desea saber cómo podría el Consejo aumentar su visibilidad a nivel nacional y local para mejorar su repercusión sobre el terreno. | UN | وسأل كيف يمكن للمجلس زيادة إبراز صورته على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل تحسين أثره على أرض الواقع. |
Por su parte, el Gobierno de las Islas Marshall se compromete a trabajar para mejorar su capacidad en materia de presentación de informes y a cooperar estrechamente con todos los organismos y departamentos de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن حكومته تتعهد، بدورها، بالعمل على تحسين قدرتها على تقديم التقارير وتعزيز تعاونها مع سائر الوكالات واﻹدارات في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Los países en desarrollo necesitan el apoyo y la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para mejorar su capacidad de integración en una economía que se está mundializando. | UN | والبلدان النامية في حاجة الى دعم ومساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز قدرتها على الاندماج في اقتصاد معولم. |
Me alegra que este año la Comisión haya dado algunos pasos iniciales para mejorar su proceso deliberativo. | UN | ويسعدني أن اللجنة قد اتخذت هذا العام بعض الخطوات الأولية لتحسين عملية التداول فيها. |
57. Las modificaciones del plan de vigilancia que los participantes deseen hacer para mejorar su exactitud y/o la exhaustividad de la información deberán justificarse, y se remitirán a la entidad operacional designada para su validación. | UN | 57- تقتضي أية عمليات لتنقيح خطة الرصد أن يقدم المشتركون في المشروع ما يبرر أنها تحسن دقة المعلومات و/أو كمالها وأن تتم المصادقة عليها من قبل الكيان التشغيلي المعين المعني. |
Desde la Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo, celebrada en Monterrey (México) en 2002, los países en desarrollo han realizado considerables esfuerzos para mejorar su capacidad de movilizar eficazmente recursos financieros nacionales para el desarrollo. | UN | وقد بذلت البلدان النامية، منذ المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المعقود في مونتيري، المكسيك، في عام 2002، جهودا كبيرة من أجل تعزيز قدرتها على تعبئة الموارد المالية المحلية بفعالية من أجل التنمية. |
Las Naciones Unidas también estarían dispuestas a participar en dicho comité en calidad de observador, a fin de señalar a su atención cuestiones preocupantes y prestarle asesoramiento para mejorar su respuesta, si se enmendara el mandato. | UN | ووافقت الأمم المتحدة أيضا على المشاركة في اللجنة بصفة مراقب، وذلك من أجل توجيه نظر اللجنة إلى بعض الشواغل وتقديم المشورة لها فيما يتعلق بتحسين الاستجابة، في حالة تعديل الولاية. |
Se redujo la periodicidad del " Energy Mewsletter " para mejorar su calidad mediante la concentración de los recursos. | UN | وتم تخفيض عدد المرات التي تصدر فيها النشــرة اﻹخبارية للطاقــة من أجل تحسين نوعيتها عن طريق تركيز الموارد. |
Durante el año en curso el Comité ha tomado varias iniciativas para mejorar su contribución a la prevención de la discriminación racial. | UN | وخلال هذا العام اتخذت اللجنة عدة مبادرات من أجل تحسين إسهامها في القضاء على التمييز العنصري. |
La gestión pública también requiere que las personas se comprometan, como ciudadanos responsables, a cooperar para mejorar su medio de vida. | UN | كما يطالب جهاز الحكم الناس بأن يصبحوا ملتزمين، كمواطنين مسؤولين، بالعمل معاً من أجل تحسين بيئاتهم المعيشية. |
En efecto, los objetivos y prioridades del sistema de educación se han redefinido para mejorar su eficacia y su equidad. | UN | فقد أعيد، بالفعل، تحديد أهداف وأولويات النظام التعليمي من أجل تحسين فعاليته وإنصافه. |
Durante el año en curso el Comité ha tomado varias iniciativas para mejorar su contribución a la prevención de la discriminación racial. | UN | وخلال هذا العام اتخذت اللجنة عدة مبادرات من أجل تحسين إسهامها في القضاء على التمييز العنصري. |
La Junta confirmó que los informes preparados por las dos empresas habían exigido una aportación considerable de la División para mejorar su alcance, contenido y calidad. | UN | وأكد المجلس أن التقارير التي أعدتها الشركتان اقتضت من الشعبة توفيرمُدخل كبير من أجل تحسين نطاقها ومحتواها ونوعيتها. |
Objetivo: Aumentar la capacidad de los países en desarrollo y de los países con economías en transición para mejorar su competencia en el comercio internacional mediante la creación de una infraestructura de servicios eficiente en apoyo del comercio, recurriendo inclusive a la tecnología de la información. | UN | الهدف: تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية على تحسين قدرتها على المنافسة في مجال التجارة الدولية عن طريق إقامة هياكل أساسية فعالة لخدمات دعم التجارة، ولا سيما من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
y de la Eficiencia Comercial Los proyectos que se proponen en esta sección tienen por objeto prestar asistencia a los países en desarrollo para mejorar su competitividad en el comercio internacional por medio del logro de una mayor eficacia en el establecimiento de una infraestructura de servicios eficiente para el comercio, en los sectores de: | UN | تهدف المشاريع المقترحة تحت هذا العنوان إلى مساعدة البلدان النامية على تحسين قدرتها على التنافس في التجارة الدولية ببلوغ كفاءة أكبر في قطاعات هياكلها الأساسية للخدمات الداعمة للتجارة، وذلك مثلاً في المجالات التالية: |
Sigue siendo obvio que, en muchos casos, los países en desarrollo necesitan asistencia técnica y financiera para mejorar su capacidad de evaluar los recursos forestales y utilizar la información obtenida para planificar la ordenación sostenible de las bosques. | UN | ويظل من الواضح أن البلدان النامية تحتاج في كثير من الحالات إلى مساعدة تقنية ومالية لتعزيز قدرتها على إجراء تقييمات الموارد الحرجية واستخدام هذه المعلومات في وضع سياسات وخطط الإدارة المستدامة للغابات. |
China apoya los esfuerzos del Organismo para mejorar su capacidad de verificación y promover la eficacia y la universalidad del régimen internacional de salvaguardias. | UN | وتدعم الصين جهود الوكالة لتعزيز قدرتها على التحقق وزيادة فعالية وعالمية النظام الدولي للضمانات. |
Acogió con satisfacción la introducción en 2005 del Código Penal de Menores y preguntó por las medidas concretas para mejorar su aplicación. | UN | ورحبت باعتماد قانون العقوبات للأحداث في عام 2005 واستفسرت عن التدابير الملموسة لتحسين عملية تنفيذه. |
57. Las modificaciones del plan de vigilancia que los participantes deseen hacer para mejorar su exactitud y/o la exhaustividad de la información deberán justificarse, y se remitirán a la entidad operacional designada para su validación. | UN | 57- تقتضي أية عمليات لتنقيح خطة الرصد أن يقدم المشاركون في المشروع ما يبرر أنها تحسن دقة المعلومات و/أو كمالها وأن يتم تصديقها من قبل الكيان التشغيلي المعين المعني. |
La FNUOS estableció una unidad de información de la Misión para mejorar su capacidad de reunir y analizar información. | UN | وأنشأت القوة خلية معنية بالمعلومات في البعثة من أجل تعزيز قدرتها على جمع المعلومات وتحليلها. |
Internamente, como órgano de reciente creación, la Comisión aún tiene un gran cúmulo de trabajo por hacer para mejorar su mecanismo y racionalizar su estructura. | UN | وفي الداخل، ما زال أمام اللجنة، بوصفها هيئة منشأة حديثا، الكثير من العمل الذي ينبغي أن تنجزه فيما يتعلق بتحسين آليتها وترشيد هيكلها. |
En este contexto, las marinas de algunos Estados miembros de la zona han venido desplegando esfuerzos para mejorar su capacidad de trabajar juntas. | UN | وفي هذا السياق بذلت القوات البحرية لبعض الدول اﻷعضاء بالمنطقة جهودا لتحسين قدرتها على العمل معا. |
Uno de los retos con que se enfrentan los organismos de la competencia creados recientemente, en particular los de los países en desarrollo, es establecer procesos conjuntos de gestión de los conocimientos y de los recursos humanos, y mantenerlos y utilizarlos para mejorar su administración y otras funciones con objeto de cumplir sus mandatos legislativos y normativos. | UN | ومن بين التحديات التي تواجهها وكالات المنافسة الناشئة، ولا سيما الوكالات في البلدان النامية، وضع عمليات مشتركة لإدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية وتعهدها واستخدامها، من أجل النهوض بدورها في الإدارة وغير ذلك من الأدوار، بهدف الوفاء بولاياتها التشريعية والسياساتية. |
iv) Mayor número de países con servicios de abastecimiento de agua que los han extendido a los asentamientos improvisados gracias a un aumento de la financiación a través del establecimiento de criterios para mejorar su calificación crediticia | UN | ' 4` ازدياد عدد البلدان التي لديها مرافق للمياه والتي وسعت نطاق خدماتها لتشمل المستوطنات غير النظامية بالحصول على تمويل أكبر عن طريق الأسس المرجعية التي تكفل تعزيز قدرتها على الوفاء بديونها |
PAPEL Y FUNCIONES DE LA DEPENDENCIA COMUN DE INSPECCION Y SUS PUNTOS DE VISTA Y PROPUESTAS para mejorar su PROPIA PRODUCTIVIDAD Y RENDIMIENTO | UN | دور وحدة التفتيش المشتركة ووظائفها وآراء الوحدة ومقترحاتها الخاصة لتعزيز انتاجيتها وأدائها |
para mejorar su utilidad a nivel nacional, estas recomendaciones se han ofrecido en los siguientes idiomas: albanés, árabe, dari, español, francés, inglés, jmer, pashto, portugués y tayiko. | UN | ولكي تعمّ فائدة تلك التوصيات على الصعيد الوطني، فقد أتيحت باللغات التالية: الإسبانية، والألبانية، والإنكليزية، والباشتو، والبرتغالية، والخمير، والداري، والطاجيكية، والعربية، والفرنسية. |
para mejorar su eficiencia, el Tratado sobre la no proliferación necesita un mecanismo de seguimiento institucional y un plan de reuniones más frecuentes. | UN | وتُظهِر المشاكل المتفاقمة أمام المعاهدة مدى الحاجة إلى وحدة دعم دائم واجتماعات تحضيرية أكثر تواتراً. |
La organización presta asistencia a los gobiernos para mejorar su capacidad científica en materia de gestión de la flora y la fauna silvestres y lograr así la sostenibilidad ambiental. | UN | وتساعد المؤسسة الحكومات في تحسين قدراتها العلمية في مجال إدارة الأحياء البرية لضمان الاستدامة البيئية. |
¿Respecto al personal docente, qué medidas piensa adoptar el Gobierno para mejorar su formación? ¿Qué relación guardan las remuneraciones de los docentes de los distintos niveles con las de otros funcionarios públicos de análogas características? | UN | فيما يتعلق بالمعلمين والمعلمات، ما هي التدابير التي تزمع الحكومة القيام بها لتحسين تدريبهم؟ وما هي أوجه مقارنة مرتباتهم في المستويات المختلفة مع الموظفين الحكوميين الآخرين العاملين في مستويات مشابهة؟ |