"para operaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • للعمليات
        
    • لعمليات
        
    • أجل عمليات
        
    • في العمليات
        
    • لشؤون العمليات
        
    • لأغراض العمليات
        
    • أجل العمليات
        
    • للقيام بعمليات
        
    • المتعلقة بعمليات
        
    • لتنفيذ عمليات
        
    • توقيعهم لدى
        
    • المعني بالعمليات
        
    • تتعلق بعمليات
        
    • في المعاملات
        
    • ﻷغراض عمليات
        
    :: Suministro de 240.000 litros de combustible de aviación para operaciones aéreas UN :: توريد 000 240 لتر من وقود الطائرات للعمليات الجوية
    En tercer lugar, las cualificaciones profesionales necesarias para operaciones y finanzas son claramente distintas. UN وثالثا، هناك فصل وتميز واضحان بين المؤهلات المهنية المطلوبة للعمليات وللشؤون المالية.
    Como países con recursos limitados, estimamos que nuestras crecientes cuotas para operaciones de mantenimiento de la paz resultan muy gravosas. UN وباعتبارنــا بلدانــا ذات موارد محدودة، نجد أن أنصبتنا المقررة المتزايدة لعمليات حفظ السلام تلقي عبئا كبيرا علينا.
    Se contrató a muchos consultores localmente para operaciones concretas y, así los gastos se cargaron a los distintos programas por países. UN فقد كان توظيف الكثير من المستشارين لعمليات معينة في الميدان، ولذا كانت النفقات مدعومة من فرادى البرامج القطرية.
    Subfondo Fiduciario de apoyo al fomento de la capacidad para operaciones de desminado en Camboya UN الصندوق الاستئماني الفرعي لدعم بناء القدرات من أجل عمليات إزالة الألغام في كمبوديا
    :: Abastecimiento de 2,8 millones de litros de combustible para operaciones aéreas UN :: توريد 2.8 مليون لتر من وقود الطائرات للعمليات الجوية
    :: Abastecimiento de 2,86 millones de litros de gasolina para operaciones aéreas UN :: توريد 2.86 مليون لتر من وقود الطائرات للعمليات الجوية
    Para el personal del servicio móvil se han utilizado las tasas uniformes para operaciones sobre el terreno. UN وسرت معدلات التكاليف المعيارية للعمليات الميدانية على الموظفين من فئة الخدمة الميدانية.
    Los locales renovados se destinarán a oficinas para operaciones descentralizadas de la ONUSOM II. UN وسيتم استخدام المباني المجددة كمكاتب للعمليات المتقدمة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    Desde el inicio, el Gobierno de Yugoslavia ha apoyado el pedido de que las zonas de seguridad no se utilicen como punto de partida para operaciones de combate. UN لقد أيدت الحكومة اليوغوسلافية، منذ البداية، المطالبة بعدم استخدام المناطق اﻵمنة منطلقا للعمليات القتالية.
    Para el personal del Servicio Móvil se ha aplicado la tasa uniforme de gastos para operaciones sobre el terreno. UN واستخدمت معدلات التكاليف الموحدة للعمليات الميدانية بالنسبة للموظفين بفئة الخدمة الميدانية.
    reserva para operaciones cancelados comprendido entre el el terminadas de todas las UN الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام، ودعم البرامج، وقاعدة النقل والإمداد
    Conceptos de operaciones de la policía civil para posibles nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o para operaciones modificadas UN وضع مفاهيم لعمليات الشرطة المدنية من أجل عمليات حفظ السلام المحتملة أو العمليات القائمة التي جرى تعديلها
    Los fondos para socorro de emergencia y rehabilitación incluyen los aportados para operaciones de emergencia. UN وتشمل أموالُ الإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ الأموالَ التي يُتبرع بها لعمليات الطوارئ.
    :: Tramitación de 4.000 liquidaciones de inversiones para operaciones sobre el terreno de conformidad con las normas del sector UN :: تجهيز 000 4 تسوية استثمارية لعمليات حفظ السلام وفـقـا للمعايـيـر المعمـول بـهـا فـي هذا الـمـجـال
    La suma autorizada se ha transferido a la cuenta de apoyo para operaciones de mantenimiento de la paz. UN حول المبلغ المخصص الى حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    Dichas fuerzas se utilizan para operaciones terroristas clandestinas en Bosnia y Herzegovina. UN وهذه القوات تستخدم في العمليات اﻹرهابية السرية في البوسنة والهرسك.
    Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para operaciones y Gestión UN مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون العمليات والإدارة
    :: Suministro de 240.000 litros de combustible de aviación para operaciones aéreas UN توريد 000 240 لتر من وقود الطائرات لأغراض العمليات الجوية
    Además, 140 millones de dólares estaban disponibles en el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz para operaciones nuevas y ampliadas. UN وإلى جانب ذلك، هناك مبلغ قدره 140 مليون دولار متاح في صندوق احتياطي حفظ السلام من أجل العمليات الجديدة والموسعة.
    Los atracaderos se necesitaban para operaciones de rescate y para impedir las entradas ilegales a los puertos. UN وكانت المراسي ضرورية للقيام بعمليات الإنقاذ ومنع الدخول غير المشروع إلى الموانئ.
    :: 55 cálculos de cuotas y créditos para operaciones de mantenimiento de la paz. UN :: إجراء 55 عملية حسابية للأنصبة المقررة والأرصدة الدائنة المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    Porcentaje del presupuesto básico aprobado por la Conferencia de las Partes (CP) recibido para operaciones del MM UN حصة الميزانية الأساسية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف المخصصة لتنفيذ عمليات الآلية العالمية.
    No obstante las atribuciones de firma para operaciones bancarias otorgadas de conformidad con la regla 104.5, todos los compromisos, obligaciones y gastos requerirán al menos dos firmas autorizantes, ya sea en forma convencional o electrónica. UN بخلاف الموظفين المعتمد توقيعهم لدى المصارف المعينين وفقا للقاعدة 104-5، تقتضي جميع الالتزامات والتعهدات والنفقات توقيعين على الأقل للإذن بذلك، سواء في شكل تقليدي أو الكتروني.
    Oficina del Representante Especial Adjunto Principal del Secretario General para operaciones y Estado de Derecho contratación nacional UN مكتب النائب الأول للممثل الخاص للأمين العام المعني بالعمليات وسيادة القانون
    Otros reclaman en relación con pérdidas supuestamente derivadas de su imposibilidad de cumplir lo dispuesto en contratos para operaciones de transporte a Kuwait. UN وتطالب شركات أخرى بتعويضات عن خسائر يزعم أنها ناشئة عن عجزهم عن تنفيذ عقود تتعلق بعمليات نقل إلى الكويت.
    Montserrat fue señalada como vulnerable al blanqueo de dinero por la falta de recursos reglamentarios y controles de cambio para operaciones por debajo de 250.000 dólares. UN وأشير إلى تعرض مونتيسيرات لأنشطة غسل الأموال بسبب انعدام الموارد التنظيمية والرقابة على النقد في المعاملات دون 000 250 دولار.
    Varias delegaciones consideraron necesario que se contratase a más personal civil, se adoptasen medidas adecuadas para disponer de personal civil de reserva para operaciones de mantenimiento de la paz y se preparasen manuales y directrices para capacitar a ese personal desde el punto de vista teórico y práctico respecto de diversos tipos de operaciones. UN ورأت عدة وفود حاجة إلى تعزيز تعيين الموظفين المدنيين ووضع الترتيبات الاحتياطية المناسبة ﻷغراض عمليات حفظ السلم، ووضع كتب دليل وتوجيهات تنفيذية للموظفين المدنيين المشتركين في مختلف أنواع العمليات ومنشورات توجيهية لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more