"para promover la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز التعاون
        
    • أجل تعزيز التعاون
        
    • لتشجيع التعاون
        
    • في تعزيز التعاون
        
    • للنهوض بالتعاون
        
    • الرامية إلى النهوض بالتعاون
        
    • الرامية إلى تعزيز التعاون
        
    • تعزيزا للتعاون
        
    • على تعزيز التعاون
        
    • بغية تعزيز التعاون
        
    • على تشجيع التعاون
        
    • أجل النهوض بالتعاون
        
    • الرامية الى تعزيز التعاون
        
    • ولتعزيز التعاون
        
    • في تشجيع التعاون
        
    En 50 años, hemos creado una serie de herramientas para promover la cooperación. UN لقد أنشأنا في غضون ٠٥ عاما سلسلة من اﻷدوات لتعزيز التعاون.
    En 1997 se realizaron varias actividades en el marco de la CITDA II, principalmente para promover la cooperación Sur-Sur. UN في عام ١٩٩٧ في إطار مؤتمر طوكيو، وفي المقام اﻷول لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Tampoco ha habido oportunidad suficiente de encontrar mecanismos eficaces para promover la cooperación, que también fomentarían los intercambios de conocimientos y experiencia. UN ولم تكن هناك أيضا فرص كافية لتنفيذ آليات فعالة لتعزيز التعاون من شأنها أن تحسّن من تبادل المعارف والخبرات.
    Actividades de divulgación pública e intercambio de información para promover la cooperación interinstitucional UN التوعية العامة وتبادل المعلومات من أجل تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات
    Fondo Fiduciario para promover la cooperación y la asistencia técnica en UN الصندوق الاستئماني لتشجيع التعاون التقني وتقديـم المساعدات في
    Kazajstán actúa de esta manera y trata de aportar su contribución para promover la cooperación regional e internacional. UN إن كازاخستان تتصرف طبقا لذلك وتحاول أن تسهم في تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي.
    También se indica que el impulso político necesario para promover la cooperación internacional para el desarrollo parece haberse debilitado. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه يبدو أن الوهن أصاب الزخم السياسي اللازم للنهوض بالتعاون الإنمائي الدولي.
    Ese programa brindará una oportunidad única para promover la cooperación intraregional e interregional. UN وسيوفر هذا البرنامج فرصة فريدة لتعزيز التعاون داخل المناطق وفيما بينها.
    En la segunda sección se examinan las medidas adoptadas para promover la cooperación Sur-Sur. UN ويقدّم القسم الثاني استعراضا للتدابير المتخذة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Debería aprovecharse aún más el potencial de los acuerdos regionales para promover la cooperación Sur-Sur; UN وينبغي مواصلة الاستفادة من إمكانات الترتيبات الإقليمية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Debería aprovecharse aún más el potencial de los acuerdos regionales para promover la cooperación Sur-Sur; UN وينبغي مواصلة الاستفادة من إمكانات الترتيبات الإقليمية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Debería aprovecharse aún más el potencial de los acuerdos regionales para promover la cooperación Sur-Sur; UN وينبغي مواصلة الاستفادة من إمكانات الترتيبات الإقليمية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Además, en el marco de las organizaciones de integración se han establecido varias asociaciones comerciales regionales para promover la cooperación y los negocios entre sus miembros. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ عدد من رابطات اﻷعمال اﻹقليمية في إطار منظمات التكامل لتعزيز التعاون واﻷعمال فيما بين أعضائها.
    No obstante, todavía queda más por hacer para promover la cooperación en materia de desarrollo sostenible. UN غير أنه ينبغي القيام بمزيد من اﻷعمال لتعزيز التعاون في مجال التنمية المستدامة.
    Organizó visitas de una misión de alto nivel de la India al África oriental para promover la cooperación técnica y las inversiones. UN ورتبت زيارات بعثة رفيعة المستوى من الهند إلى شرق أفريقيا لتعزيز التعاون التقني في مجال الاستثمار.
    Actividades de divulgación pública e intercambio de información para promover la cooperación interinstitucional UN التوعية العامة وتبادل المعلومات من أجل تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات
    G. Actividades de divulgación pública e intercambio de información para promover la cooperación interinstitucional UN زاي- التوعية العامة وتبادل المعلومات من أجل تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات
    Fondo Fiduciario para promover la cooperación y la asistencia técnica en UN الصندوق الاستئماني لتشجيع التعاون التقني وتقديـم المساعدات في
    Difícilmente se puede negar que esta Comisión constituye el mejor mecanismo existente para promover la cooperación internacional en el espacio ultraterrestre. UN ويكاد الخلاف ألا يكون قائما على أن هذه اللجنة تشكل أفضل آلية موجودة لتشجيع التعاون الدولي في مجال الفضاء الخارجي.
    Formula y aplica proyectos de asistencia técnica a fin de fortalecer la capacidad de los miembros y miembros asociados para promover la cooperación regional; UN وتصيغ وتنفذ مشاريع للمساعدة التقنية لتدعيم قدرات اﻷعضاء في اللجنة واﻷعضاء المشاركين في تعزيز التعاون الاقليمي؛
    Como Presidente en ejercicio de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR), realizaremos esfuerzos para promover la cooperación multifacética en todas las esferas. UN وبوصفنا الرئيس الحالي لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، سنبذل جهدنا للنهوض بالتعاون المتعدد الجوانب في جميع المجالات.
    Nos congratulamos por haber tenido este importante reencuentro con los países de la ASEAN, que imprimió un nuevo y dinámico impulso al esfuerzo común para promover la cooperación en diversas esferas entre los pueblos de la región. UN وقد سرنا حضور هذا الاجتماع الهام مع بلدان الرابطة، الذي أعطى قوة دفع جديدة لجهودنا المشتركة الرامية إلى النهوض بالتعاون فيما بين شعوب المنطقة في مختلف المجالات.
    Jamaica acoge con agrado las medidas formuladas para promover la cooperación judicial y combatir el blanqueo de dinero, que se han presentado a la Asamblea para su aprobación. UN وترحب جامايكا بالتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي ومكافحة غسل اﻷموال، المعروضة على الجمعية لاعتمادها.
    Esa misión también se concibió como una medida de fomento de la confianza para promover la cooperación entre los países interesados en abordar los desafíos comunes a lo largo de sus fronteras. UN كما قُصد بالبعثة أن تكون بمثابة أحد إجراءات بناء الثقة تعزيزا للتعاون فيما بين البلدان المعنية في مواجهة التحديات المشتركة الماثلة عبر الحدود التي تتقاسمها.
    En su condición de miembro del Grupo de los Tres, también trabaja en el Grupo de Alto Nivel de Cooperación con Centroamérica para promover la cooperación con Centroamérica y el Caribe. UN وبوصفها عضوا في مجموعة الثلاثة، تعمل فنزويلا أيضا ضمن الفريق الرفيع المستوى المعني بالتعاون مع أمريكا الوسطى على تعزيز التعاون مع أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Sin embargo, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional también se puede utilizar, cuando proceda, para promover la cooperación internacional en esta esfera. UN بيد أنه يمكن كذلك استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، حيثما انطبق الحال، بغية تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Trabajará además para promover la cooperación internacional a fin de que toda la humanidad comparta los beneficios derivados de las actividades en el espacio. UN وسوف يعمل على تشجيع التعاون الدولي بغية ضمان مشاركة البشرية كلها في الفوائد المستَمَدَّة من أنشطة الفضاء.
    Sobre la base de nuestra propia experiencia, somos profundamente conscientes de que, para promover la cooperación internacional, los esfuerzos de autoayuda son fundamentales para superar las dificultades y lograr una sociedad próspera. UN وعلى أساس تجربتنا الذاتية، نعرف تماما أنه من أجل النهوض بالتعاون الدولي، فإن جهود العون الذاتي لا يستغنى عنها من أجل التغلب على الصعوبات وتحقيق مجتمع الرخاء.
    C. Medidas para promover la cooperación judicial 45-51 9 UN التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي
    Ello significa que siguen necesitándose las aportaciones de donantes para apoyar a las organizaciones no gubernamentales, así como para promover la cooperación Sur-Sur. UN ولهذا لا تزال هناك حاجة للمدخلات المقدمة من المانحين لدعم المنظمات غير الحكومية ولتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب أيضا.
    Desde entonces, el tema ha proporcionado una oportunidad para celebrar un debate intergubernamental sobre el papel de las Naciones Unidas para promover la cooperación internacional a fin de aprovechar al máximo las ventajas y limitar los efectos negativos de la globalización y la interdependencia. UN ومنذ ذلك الحين، يتيح هذا البند فرصة لعقد مناقشات حكومية دولية بشأن دور الأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي بغية تحقيق الاستفادة القصوى من العولمة والاعتماد المتبادل والحد من آثارهما السلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more