Según lo recomendado por la Junta de Auditores a comienzos de 2000, la Oficina de Asuntos Jurídicos ha modificado la cláusula modelo relativa al arreglo de controversias contractuales para centrarse más en la solución amistosa. | UN | وفي مطلع عام 2000، قام مكتب الشؤون القانونية بناء على توصية من مجلس مراجعي الحسابات، بتعديل الشرط الموحد لتسوية المنازعات الناشئة عن العقود بحيث يولى تركيزا أكبر على التسوية الودية. |
En este contexto, declara que el caso del autor de la queja fue evaluado por la Junta de Inmigración, en 1990 y 1994, por la Junta de Apelación de Extranjería, en 1992, y por la Junta de Inmigración y el Gobierno, en 2002. | UN | وفي هذا السياق، توضح الدولة الطرف أنه تم تقييم دعوى صاحب الشكوى من قبل مجلس الهجرة في عامي 1990 و1994، ومجلس طعون الأجانب في عام 1992، ومن قبل كل من مجلس الهجرة والحكومة في عام 2002. |
• La publicación de una declaración de política sobre la violencia en el hogar por la Junta de Condena Condicional de Irlanda del Norte; | UN | ٠ نشر بيان سياسة عن العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة، صادر عن مجلس المراقبة ﻷيرلندا الشمالية؛ |
ESTADO DE APLICACIÓN DE LAS RECOMENDACIONES FORMULADAS por la Junta de AUDITORES EN SU INFORME CORRESPONDIENTE | UN | حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي المحاسبة الواردة في تقريره |
:: Censura de las películas pornográficas y violentas por la Junta de Censores y la Comisión de Comunicación de Nigeria. | UN | :: الرقابة المفروضة على الأفلام الإباحية وأفلام العنف من جانب مجلس الرقابة إضافة إلى هيئة الاتصالات النيجيرية. |
Deben tomarse todas las medidas necesarias para aplicar las medidas acordadas por la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | وينبغي اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ الاجراءات التي اتفق عليها مجلس التجارة والتنمية. |
En Nueva York, se organizó una jornada para los gobiernos, las ONG y el sector privado, financiada generosamente por la Junta de Servicios Públicos de Singapur y una empresa privada. | UN | ففي نيويورك، تم تنظيم حدث استغرق يوما كاملا للحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بتمويل سخي من مجلس المرافق العامة في سنغافورة وإحدى الشركات الخاصة. |
De estos, 8 fueron recomendados a puestos por la Junta de Nombramientos y 12 se encontraban de licencia por enfermedad. | UN | وقد صدرت توصية من مجلس التعيينات بشأن تعيين 8 من هؤلاء في وظائف وكان 12 موظفا في إجازة مرضية. |
La Unión Europea está dispuesta a aportar hasta 25 millones de euros para la creación del banco de combustible nuclear del OIEA, una vez que las modalidades se hayan definido y aprobado por la Junta de Gobernadores del Organismo. | UN | وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي على استعداد للإسهام بمبلغ يصل إلى 25 مليون يورو من أجل إنشاء مصرف للوقود النووي تابع للوكالة وذلك بعد أن يتم تحديد الوسائل واعتمادها من مجلس محافظي الوكالة. |
La Unión Europea está dispuesta a aportar hasta 25 millones de euros para la creación del banco de combustible nuclear del OIEA, una vez que las modalidades se hayan definido y aprobado por la Junta de Gobernadores del Organismo. | UN | وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي على استعداد للإسهام بمبلغ يصل إلى 25 مليون يورو من أجل إنشاء مصرف للوقود النووي تابع للوكالة وذلك بعد أن يتم تحديد الوسائل واعتمادها من مجلس محافظي الوكالة. |
La oficina velará por que todas las recomendaciones emitidas por la Junta de Auditores en relación con la Oficina de Auditoría Interna se cumplan puntual y cabalmente. | UN | وسيكفل المكتب معالجة كافة توصيات مراجعي الحسابات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات فيما يتصل بمكتب المراجعة الداخلية للحسابات معالجة شاملة وفي الوقت المناسب. |
Sólo tras examinar los estados financieros preparados por la Junta de Auditores para el bienio, que se darán a conocer una vez concluida la labor de auditoría, se podrá hacer una evaluación completa. | UN | ولا يجوز إجراء تقييم كامل إلا بعد أن يتم استعراض بيان مراجعة الحسابات الصادر عن مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين، على أن يُتاح هذا البيان بعد إنجاز المراجعة. |
La UNMIL ha adoptado medidas en relación con todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores y lleva a cabo autoevaluaciones y actualizaciones cada mes. | UN | اتخذت البعثة إجراءات بشأن جميع التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وأجرت استعراضا ذاتيا وعمليات تحديث شهرية. |
Desde el punto de vista jurídico, la asunción del poder por la Junta de Estado significó la ruptura de la continuidad constitucional y jurídica. | UN | ومن وجهة النظر القضائية، شكل تولي السلطة من جانب مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام خروجا على النظام الدستوري والاستمرارية القانونية. |
Los fondos del Instituto estarán sujetos a comprobación por la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. | UN | وتخضع أموال المعهد للمراجعة المحاسبية من جانب مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
Dichos estados han sido examinados por la Junta de Auditores. | UN | وقد تم فحص هذه البيانات من قبل مجلس مراجعي الحسابات. |
61. El Relator Especial observa que la prensa de Myanmar sigue estando fuertemente controlada por la Junta de censura del Estado. | UN | 61- يلاحظ المقرر الخاص أن الصحافة في ميانمار ما تزال تخضع لرقابة خانقة من قبل مجلس الدولة للرقابة. |
Las actividades en materia de energía del Banco Mundial están basadas en los objetivos aprobados por la Junta de Directores Ejecutivos del Banco. | UN | وتستند أنشطة البنك الدولي في مجال الطاقة إلى اﻷهداف التي وافق عليها مجلس المديرين التنفيذيين للبنك. |
Lista de eventuales subvenciones para proyectos recomendadas por la Junta de Síndicos en su 14º período de sesiones | UN | القائمة الاحتياطية لمنح المشاريع التي أوصى بها مجلس الأمناء في دورته الرابعة عشر |
ST/AI/241, de 8 de octubre de 1976, " Nueva orientación impartida a la verificación de cuentas por la Junta de Auditores de las Naciones Unidas " | UN | ST/AI/241 المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 1997 بعنوان " التعديلات المدخلة من قِبل مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة في مناطات تركيز مراجعة الحسابات " ؛ |
iv) Examen regular por la Junta de las reclamaciones por daños y perjuicios y su inclusión en el Registro de Daños y Perjuicios; | UN | ' 4` الاستعراض المنتظم من جانب المجلس للمطالبات المتعلقة بالأضرار وإدراجها ضمن سجل الأضرار؛ |
El Consejo de Seguridad ha afirmado que las medidas exigidas por la Junta de Gobernadores en sus resoluciones tienen carácter obligatorio para el Irán. | UN | 2 - وقد أكَّد مجلس الأمن أن الخطوات المطلوبة من قِبَل مجلس المحافظين في قراراته() مُلزِمة لإيران. |
Trascurrido ese tiempo, es examinada por la Junta de libertad provisional sobre la base de ciertos criterios, por ejemplo, el peligro de reincidencia. | UN | وبعد انقضاء هذه المدة، يقوم مجلس اﻹفراج المشروط بالنظر فيها على أساس معايير معينة، مثل خطر العودة إلى ارتكاب الجرم. |
Administra y gestiona los programas de publicaciones de las Naciones Unidas autorizados por la Junta de Publicaciones; | UN | تدير وتنظم برنامج منشورات اﻷمم المتحدة الذي يأذن به مجلس المنشورات؛ |
Adopción por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación de un plan de acción para todo el sistema sobre incorporación de la perspectiva de género | UN | قيام مجلس الرؤساء المعني بالتنسيق باعتماد خطة عمل على نطاق المنظومة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Los cuatro nuevos funcionarios de contratación que se presentaron en 2001 fueron nombrados a través del proceso de concursos nacionales o por la Junta de Nombramientos y Ascensos. | UN | وجرى تعيين أربعة موظفي توظيف في عام 2001 إما عن طريق عملية الامتحانات التنافسية الوطنية أو عن طريق مجلس التعيين والترقية. |
Se usarán también como la base de exámenes y evaluaciones ex post facto de publicaciones por la Junta de Publicaciones o sus órganos subsidiarios, por los departamentos autores o por otras dependencias encargadas de la evaluación de programas. | UN | وتستخدم أيضا كأساس للدراسات الاستعراضية والتقييمات التي يجريها مجلس المنشورات أو هيئاته الفرعية أو الادارات التي تضع المنشورات أو الوحدات اﻷخرى المسؤولة عن تقييم البرنامج، للمنشورات بعد صدورها. |
En particular, observa que la denuncia fue examinada en primer lugar por la Junta de Lucha contra la Discriminación de Nueva Gales del Sur (ADB) y, en apelación, por el Tribunal de Igualdad de Oportunidades (EOT). | UN | وتلاحظ بصفة خاصة أن الشكوى قد جرى فحصها أولا بواسطة مجلس مناهضة التمييز في نيو ساوث ويلز ثم بواسطة محكمة تكافؤ الفرص عند الاستئناف. |