"por los representantes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من ممثلي
        
    • بها ممثلو
        
    • من الممثلين الدائمين
        
    • به ممثل
        
    • بها ممثلا
        
    • من تعليقات ممثلو
        
    • من قبل ممثلي
        
    • من جانب ممثلي
        
    • من ممثلين عن
        
    • بها ممثل
        
    • عن ممثلي
        
    • به ممثلو
        
    • ممثل كل من
        
    • من ممثلَي
        
    • من قِبل ممثلي
        
    Carta dirigida al Secretario General por los representantes de Kazajstán, Tayikistán, Uzbekistán y Kirguistán UN رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلي أوزباكستان وطاجيكستان و كازاخستان وقيرغيزيستان
    Carta dirigida al Secretario General por los representantes de Eslovaquia y Sudáfrica UN رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلي سلوفاكيا وجنوب أفريقيا
    Esa observación era similar a otras hechas por los representantes de la sociedad civil. UN وكررت الملاحظة ما ورد في الملاحظات التي صدرت من ممثلي المجتمع المدني.
    General por los representantes de Belice, Costa Rica, UN من ممثلي بليز وبنمــا والسلفادور وغواتيمـالا وكوستاريكــا
    ii) Una Junta Ejecutiva integrada por los representantes de los participantes para supervisar la aplicación de las decisiones de los participantes; UN ' ' ٢ ' مجلس تنفيذي مكون من ممثلي المشاركين لرصد تنفيذ القرارات التي يتخذها المشاركون؛
    CARTA DE FECHA 15 DE ABRIL DE 1993 DIRIGIDA AL PRESIDENTE DEL CONSEJO DE SEGURIDAD por los representantes de CABO VERDE, UN رسالـة مؤرخـة ١٥ نيسـان/ابريل ١٩٩٣ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي باكستـان وجيبوتي والرأس اﻷخضر وفنزويلا والمغرب
    General por los representantes de Camboya y Viet Nam ante las Naciones Unidas UN من ممثلي كمبوديا وفييت نام لدى اﻷمم المتحدة
    por los representantes de los Estados Unidos, la Federación de UN اﻷمين العام من ممثلي الاتحاد الروسي وأوكرانيا والولايات
    GENERAL por los representantes de LA FEDERACION DE RUSIA Y UZBEKISTAN UN اﻷمين العام من ممثلي الاتحاد الروسي وأوزبكستان
    DEL CONSEJO DE SEGURIDAD por los representantes de LOS UN رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي الاتحاد الروسي والبرتغال
    CONSEJO DE SEGURIDAD por los representantes de DJIBOUTI, NIGERIA Y RWANDA UN رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي جيبوتي ورواندا ونيجيريا
    por los representantes de KUWAIT Y DE LA ARABIA SAUDITA UN اﻷمن من ممثلي الكويت والمملكـة العربيـة السعوديـة
    Carta de fecha 24 de julio de 1995 dirigida al Secretario General por los representantes de Bosnia y Herzegovina y UN رسالة مؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة
    Los miembros de la Comisión expresaron un claro reconocimiento de las diferentes posiciones adoptadas a ese respecto por los representantes de las organizaciones y del personal. UN وأعرب أعضاء عن تقدير واضح لمختلف المواقف التي اتخذها بشأن هذه النقطة كل من ممثلي المنظمة وممثلي الموظفين.
    La Comisión Consultiva fue informada también por los representantes de la CEPE de que, en la medida de lo posible, se habían aplicado las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وعلمت اللجنة الاستشارية أيضا من ممثلي اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن توصيات دائرة المراقبة الداخلية نفذت بقدر اﻹمكان.
    General por los representantes de Bosnia y Herzegovina y UN اﻷمين العام من ممثلي البوسنـة والهرسـك وكرواتيـــا
    Seguidamente el Consejo escucha las declaraciones formuladas por los representantes de Sudáfrica, Venezuela, Jamaica, Indonesia y la India. UN واستمع المجلس بعد ذلك إلى بيانات أدلى بها ممثلو جنوب أفريقيا وفنزويلا وجامايكا وإندونيسيا والهند.
    Carta dirigida al Secretario General por los representantes de Chile y Dinamarca UN رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثلين الدائمين لشيلي والدانمرك
    El Consejo también escuchó declaraciones formuladas por los representantes de Egipto, Israel, el Pakistán, Túnez y Jordania. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيان أدلى به ممثل كل من مصر، وإسرائيل وباكستان، وتونس واﻷردن.
    Por consiguiente, la delegación china apoya los comentarios formulados por los representantes de la India y del Japón. UN ولهذا، يؤيد الوفد الصيني التعليقات التي تقدم بها ممثلا الهند واليابان.
    El Presidente del Comité contra la Tortura formula una declaración introductoria y responde a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Chile, la Unión Europea, el Brasil y México. UN وأدلى رئيس لجنة مناهضة التعذيب ببيان استهلالي وردّ على ما طرحه من أسئلة وأبداه من تعليقات ممثلو شيلي والاتحاد الأوروبي والبرازيل والمكسيك.
    El acto fue condenado también por los representantes de los " Amigos de Georgia " en Tbilisi y por el Consejo de Seguridad. UN وأدين هذا العمل أيضا من قبل ممثلي أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا في تبليسي، ومن قبل مجلس اﻷمن.
    En el Municipio de Pasaquina, 18 de las 23 Juntas Receptoras de Votos dejaron de estar atendidas por los representantes de uno de los contendientes. UN وفي مقاطعة باساكوينا توقفت ١٨ من ٢٣ محطة انتخابية عن أن ترصد من جانب ممثلي أحد المرشحين.
    El comité está integrado por los representantes de todas las oficinas pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتتألف اللجنة من ممثلين عن جميع المكاتب ذات الصلة في اﻷمانة العامة.
    El orador está de acuerdo con las opiniones expresadas por los representantes de Finlandia y Suiza y dice que son asimismo de utilidad las observaciones del representante de los Estados Unidos de América. UN وأعرب تأييده ﻵراء ممثلي فنلندا وسويسرا، وقال إن التعليقات التي أدلى بها ممثل الولايات المتحدة مفيدة أيضا.
    El informe también refleja las importantes contribuciones hechas por los Estados Miembros, así como por los representantes de las organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN كما يجسد الإسهامات الهامة التي قامت بها الدول الأعضاء، فضلا عن ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Al reanudarse la sesión, el Consejo escuchó las declaraciones formuladas por los representantes de la República Islámica del Irán, Uzbekistán y el Pakistán. UN وعند استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيانات أدلى به ممثلو جمهورية إيران الإسلامية وأوزبكستان وباكستان.
    por los representantes de Bosnia y Herzegovina y de Croacia ante UN من ممثلَي البوسنة والهرسك وكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة
    Los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes de Malasia, Francia, Namibia, el Brasil, el Pakistán, Suecia (en nombre de la Unión Europea), Filipinas y Argelia, y por el observador de CIVICUS: Alianza Mundial para la Participación Ciudadana, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo. UN 12 - وأجاب المشاركون في الحلقة على التعليقات والأسئلة التي طرحت من قِبل ممثلي كل من ماليزيا، وفرنسا، وناميبيا، والبرازيل، وباكستان، والسويد (باسم الاتحاد الأوروبي)، والفلبين، والجزائر، والمراقب عن التحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين، وهو منظمة غير حكومية تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more