"presionar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضغط
        
    • ضغط
        
    • للضغط
        
    • تضغط
        
    • أضغط
        
    • بالضغط
        
    • الضغوط
        
    • يضغط
        
    • اضغط
        
    • نضغط
        
    • ضغوط
        
    • لضغط
        
    • نفوذ
        
    • تضغطي
        
    • دفع
        
    Emprendimos operaciones militares con el único objetivo de presionar a los terroristas para convencerlos de que no les sería posible obtener una victoria militar. UN ولم نشن عمليات عسكرية إلا لممارسة الضغط على الإرهابيين بغية إقناعهم بأنه ليس من الممكن لهم الحصول على انتصار عسكري.
    La Comisión señaló que con esos ataques se pretendía presionar a los palestinos para que abandonaran sus tierras. UN ولاحظت اللجنة أن القصد من هذه الاعتداءات هو الضغط على الفلسطينيين من أجل مغادرة أرضهم.
    Hace cinco años, la policía de Virginia del Oeste empezó a presionar la operación de Gallagher, haciendo muchos arrestos... Open Subtitles قبل خمس سنوات شرطة غرب فيرجينيا بدأت الضغط على عمليات جالاجير الإجرامية وقامت بالكثير من الإعتقالات
    Esto sería un paso encaminado a poner fin a los reclamos de los refugiados en favor del regreso a sus hogares, y también una forma de presionar a los países de acogida para que acepten condiciones políticas inaceptables. UN لا، بل إن هذا الواقــع يستعمل كــورقة ضغط على الدول المضيفة من أجل الرضوخ لشروط سياسية لا يمكن أن تقبلها.
    Algunas naciones poderosas han recurrido a sanciones económicas para presionar a los países en desarrollo. UN تلجأ بعض الدول القوية إلى استخدام العقوبات الاقتصادية للضغط على بعض البلدان النامية.
    Me ha hecho darme cuenta de que a veces... la mejor forma de superar un error es... presionar el botón de reset y empezar de nuevo. Open Subtitles جعلتني ألاحظ أنه في بعض الأحيان .. أفضل طريقة لتجاوز الأخطاء هي أن . أن تضغط زر الإعادة و تبدأ من جديد
    Por "agarre poco seguro" me refiero a esto: un borde hacia abajo, más estrecho que el ancho de un lápiz, donde debía presionar hacia arriba con el pulgar. TED هذا ما أقصده بقولي تجويفات سيئة: حافة أصغر من عرض قلم الرصاص ولكنها تتجه لأسفل. والتي كان علي أن أضغط عليها بإبهامي.
    Al presionar su pecho, toda esa mierda negra que salió de su boca. Open Subtitles عبر الضغط على صدره كل ذلك العفن الاسود يخرج من فمه
    Todo lo que tienes que hacer es presionar el botón de pánico Open Subtitles كل ما كان عليكِ فعله هو الضغط على زر الفزع
    Pero en el Upper East Side, no es tan fácil presionar el botón de borrar. Open Subtitles لكن في الجانب الشرقي الأعلى الضغط على زر الحذف امر ليس بتلك البساطة
    Chicos, no quiero presionar a nadie, pero... la actualización de estado de mi... propuesta de solución sería muy reconfortante. Open Subtitles يا رفاق، لا أودّ الضغط على أيّ أحد، ولكن تحديث حالة لحلّي المُقترح سيكون مُطمئناً بالتأكيد.
    China siempre ha sostenido que es inútil presionar a nadie: eso siempre es contraproducente. UN ولقد آمنت الصين دوما بأن لا فائدة من ممارسة الضغط على أي كان: فذلك يؤدي على الدوام الى نتائج عكسية.
    Pero si lo que se pretende es tratar de presionar o amenazar a Cuba con condenas o sanciones, es bueno ratificar también aquí que nunca hemos cedido ante presiones o amenazas. UN ولكن إذا كان القصد هنا هو محاولة الضغط على كوبا أو تهديدها باﻹدانات أو العقوبات، فيحسن أيضا أن نكرر أننا لم نستسلم أبدا للضغوط أو للتهديدات.
    Es tan controvertida como improductiva; es fútil y es una manera ilegítima de presionar al Gobierno y al pueblo de Cuba. UN فهو خلافي بقدر ما هو متعذر التطبيق. إنه إجراء عقيم وشكل غير مشروع من أشكال ممارسة الضغط على كوبا، حكومة وشعبا.
    En la provincia de Jiangxi existen leyes que prohíben a terceros, incluidos los familiares, presionar a la mujer y violar su derecho a elegir marido libremente o privarla de dicho derecho; UN وتحظر قوانين مقاطعة جيانغخي على أي فرد، بمن في ذلك أفراد أسرة المرأة، ممارسة ضغط عليها ضد ارادتها وانتهاك حقها في حرية الزواج أو حرمانها منه؛
    El representante de Australia comunica a la Comisión que se propuso votar a favor del proyecto de resolución, pero cometió un error al presionar el botón incorrecto. UN وأبلغ ممثل استراليا اللجنة أن وفده كان ينوي التصويت لصالح مشروع القرار، إلا أنه ضغط على الزر غير الصحيح خطأ.
    Otras delegaciones plantearon la preocupación de que incluir esa expresión podía percibirse como un intento de presionar a determinados Estados o a un grupo de Estados. UN بينما أعربت وفود أخرى عن القلق من أن إدراج تلك الصياغة قد يعتبر محاولة للضغط على دول معينة أو مجموعة من الدول.
    Los pueblos del mundo entero deben presionar a sus gobiernos para que actúen con arreglo a los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تضغط شعوب العالم على حكوماتها لكي لا تحيد عن مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Mira, no te quiero presionar. Si te presiono te cerrarás. Open Subtitles إسمع، إني لا أريد أن أضغط عليك لأنني إن ضغطت عليك فسوف تبتعد
    :: Reafirmamos nuestra dedicación a presionar a los gobiernos para que brinden el apoyo a la aplicación de los objetivos de la Convención y su Protocolo Facultativo; UN ● نؤكد من جديد التزامنا بالضغط على الحكومات لتدعم وتنفذ أهداف ومقاصد الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري؛
    Se trata de presionar a ambos partidos para reducir el gasto público. Open Subtitles انه حول وضع الضغوط على كلا الحزبين لخفض الانفاق الحكومي
    No se consideran armas automáticas aquellas en las que, aun cuando se alimenten automáticamente, haya que presionar el disparador o gatillo cada vez que se vaya a efectuar un disparo. UN ولا تعتبر أسلحة آلية أي أسلحة يضغط فيها على الزناد كل مرة تطلق فيها رصاصة، حتى وإن كانت تلك الأسلحة تعمَّر بصورة آلية.
    Y luego voy a presionar este botón y saltar a la multitud. Open Subtitles وبعد ذلك سوف اضغط على هذا الزر والقفز في الحشد.
    Podríamos formar una pirámide presionar el intercomunicador y fingir estar entregando pizza. Open Subtitles ارى ان نتكدس فوق بعض لاعلى و نضغط على الانتركم و نتظاهر اننا نوصل بيتزا
    Creo que, tal como ha evolucionado la situación, quizá no sea una buena idea presionar tan abiertamente a las Potencias Administradoras. UN وأعتقد أنه نظرا إلى الحالة التي استجدت، قد لا تكون ممارسة ضغوط علنية على الدول القائمة باﻹدارة فكرة طيبة.
    Si se tomaron la molestia de presionar el botón, es lo menos que puedo hacer. Open Subtitles إذا بذل أحدهم جهدا لضغط ذلك الزر فهذا أقل ما يمكنني فعله
    Un ayudante del fiscal del distrito no puede presionar al FBI. Open Subtitles مساعدُ النائب العام لا يطبقُ أي نفوذ على الفدراليين
    Tienes que presionar "En espera" antes de tocar las demás teclas. Open Subtitles كان يُفترض بكِ أن تضغطي زرّ الإنتظار قبل بقية الأزرار
    Estas toxinas, cuando deje de presionar sobre el sistema, comienzan a emerger. Open Subtitles عندما تتوقف عن دفع هذه السموم داخل النظام تبدأ بالخروج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more