Insisten en que debe haber un solo sistema económico para todo el mundo y en que es el sistema de mercado libre. | UN | وتصر تلك البلدان على أنه ينبغي ألا يكون هناك سوى نظام اقتصادي واحد للعالم أجمع، وهو نظام السوق الحرة. |
Actualmente no hay representantes mujeres en el Politburó del Partido Revolucionario del Pueblo Lao, que es el máximo órgano de decisión del Partido. | UN | ولا توجد ممثلات في الوقت الراهن في المكتب السياسي لحزب لاو الثوري الشعبي، وهو أعلى هيئة لصنع القرار في الحزب. |
La mejora de la salud materna es también indispensable para reducir la mortalidad infantil, que es el objetivo 4 del Milenio. | UN | كذلك فتحسين صحة الأم أمر لا غنى عنه بوصفه عنصرا في خفض وفيات الأطفال وهو الغاية رقم 4. |
Ahora, la planta es una artemisa, es el componente básico de la artemisinina, que es el tratamiento mejor conocido para el paludismo. | TED | ، وهذا المصنع هو مصنع عقار الأرطماسيا وهو العنصر الأساسي لتلك المشتقات ، الذي هو أفضل علاج معروف للملاريا. |
Si queremos llevar a cabo una negociación, que es el único camino posible hacia la paz, no debe haber condiciones previas. | UN | فإذا أردنا الدخول في مفاوضات، التي هي السبيل الوحيد المحتمل لتحقيق السلام، يجب ألاّ تكون هناك شروط مسبقة. |
Estas cuestiones deben abordarse mediante el mecanismo de exámenes periódicos en el foro apropiado, que es el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تعالَـج هذه المسائل وفقا لآلية الاستعراض الدوري في المحفل الملائم وهو مجلس حقوق الإنسان. |
En 2008 se inauguró el Observatorio Kjell Henriksen, que es el mayor observatorio de la aurora boreal del mundo. | UN | وفي عام 2008، تم افتتاح مرصد كيال هنريكسن، وهو أكبر مرصد للشفق القطبي الشمالي في العالم. |
También representa al Tribunal ante el Consejo de Seguridad, que es el órgano del que depende, y ante la Asamblea General. | UN | وهو مسؤول عن تنفيذ مهمة المحكمة بشكل عام، وعن تمثيلها أمام الهيئة الأم، أي مجلس الأمن، والجمعية العامة. |
También representa al Tribunal ante el Consejo de Seguridad, que es el órgano del que depende, y ante la Asamblea General. | UN | وهو مسؤول عن تنفيذ مهمة المحكمة عموما، وعن تمثيلها أمام الهيئة التي انبثق منها ومجلس الأمن والجمعية العامة. |
En lugar de conducir 20,000 kilómetros por año, que es el promedio que un habitante en la ciudad maneja, ellos conducen 800 kilómetros anuales. | TED | بدلا من قيادة 12,000 ميلا في السنة، وهو المتوسط لما يقوم به سكان المدينة، أنهم يقودون 500 ميلا في السنة. |
Avanzamos al próximo módulo de este trimestre que es el de salvavidas. | Open Subtitles | سننتقل إلى وحدة تدريبية جديدة لهذا الفصل وهو الميداليات البرونزية |
Nuestra reservación fue hace 45 minutos, que es el tiempo que lleva vacía esa mesa. | Open Subtitles | حجزنا كان قبل 45 دقيقه,وهو نفس الوقت الذي بقت فيه تلك الطاولة خاليه |
Los Inuit del norte de Groenlandia amor kiviak tanto que es el plato de su elección para los cumpleaños y bodas. | Open Subtitles | الــ إنويت في شمالي اليابسة الخضراء يحبون الكيفياك كثيرا ً وهو الطبق المُختَار في المواليد الجُدد وحفلات الزِفاف. |
Eso es básicamente el género que es el principal recurso del planeta, las mujeres. | TED | ذاك بالاساس هو النوع الذي هو بالأساس مورد الكوكب، الذي هو المراة. |
Podemos encontrar nuevos medios para garantizar que cada niño crezca con agua limpia, potable, que es el bien más precioso de la vida misma. | UN | ويجب أن نجد طرقا جديدة لضمان أن ينعم اﻷطفال بمياه الشرب النظيفة، التي هي أغلى سلع الحياة ذاتها. |
Por una flecha. ¿Crees que es el mismo arquero que mató a Sara? | Open Subtitles | بواسطة سهم. أعتقد أن هذا هو نفس آرتشر التي قتلت سارة؟ |
Esto se inscribe en el proceso más amplio del fortalecimiento del derecho internacional, que es el eje central del logro de un mundo mejor. | UN | وهذا جزء من العملية الأوسع نطاقا لتعزيز القانون الدولي، التي تمثل نقطة التركيز الرئيسية لبناء عالم أفضل. |
Concede gran importancia a la labor del Foro de la CSCE de Cooperación en Materia de Seguridad, que es el único órgano existente en Europa para el control de las armas convencionales. | UN | وهي تولي أهمية كبيرة لعمل محفل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل التعاون اﻷمني، وهو الذي يمثل الهيئة الوحيدة المتاحة للحد من اﻷسلحة التقليدية في أوروبا. |
El Gobierno hasta el momento no ha logrado combatir efectivamente la persistencia de la impunidad, que es el mayor obstáculo para el disfrute de los derechos humanos. | UN | لم تكافح الحكومة حتى اﻵن بفعالية استمرار اﻹفلات من العقاب، الذي يشكل العقبة اﻷساسية أمام التمتع بحقوق اﻹنسان. |
i) una declaración propia en la que afirme que es el padre; | UN | `١` تصريح من ذلك الشخص يعلن فيه أنه هو اﻷب؛ |
No obstante, al mismo tiempo la Oficina de Asuntos Jurídicos representa al Secretario General, que es el demandado en la mayoría de los casos de que conoce el Tribunal. | UN | إلا أن مكتب الشؤون القانونية يمثل، في الوقت نفسه، الأمين العام الذي يعتبر الطرف المشكو بحقه في معظم قضايا المحكمة. |
La administración municipal firma los acuerdos de donación con el Banco Federal de Ahorros, que es el agente encargado. | UN | وتوقع حكومة البلدية على اتفاقات المنح مع مصرف الادخار الاتحادي الذي يعد الجهة المرخص لها بالتنفيذ. |
Me recordaba a mí... un cordero perdido yendo al matadero que es el instituto. | Open Subtitles | إنها تذكرني بنفسي حمل ضائع متجه إلى المذبحة والتي هي الثانوية |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que es el principal responsable de coordinar la asistencia electoral, está elaborando un presupuesto junto con la Comisión y la MINURCA. | UN | ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنسيق المساعدة الانتخابية، مع اللجنة والبعثة على إعداد ميزانية. |
Mis hermanos dicen que es el peor olor... que jamás hayan olido. | Open Subtitles | يقول إخوتي أن هذه هي أسوأ رائحة إستنشقوها في حياتهم |
Ves a un homosexual y supones que es el coordinador de la boda. | Open Subtitles | اسأل اول شاذ تقابله وافترض انه هو منظم الحفل. أهذا صحيح؟ |
La Secretaría Permanente está dirigida por el Asesor Especial del Jefe del Estado en materia de seguridad, que es el Secretario Permanente. | UN | ويدير الأمانة الدائمة المستشار الخاص لرئيس الدولة لشؤون الأمن الذي يتولى منصب أمينها الدائم. |