"que siguieran" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة
        
    • الاستمرار
        
    • بأن تواصل
        
    • أن يواصلا
        
    • أن يواصلوا
        
    • أن تواصلا
        
    • أن تنحو
        
    • أن تحذو
        
    • بأن يواصلوا
        
    • أن يستمروا
        
    • الأطراف أن تواصل
        
    Exhortó a las Partes del anexo II a que siguieran adoptando medidas concretas para promover la transferencia de tecnología. UN وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ اﻷطراف في المرفق الثاني على مواصلة اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز نقل التكنولوجيا.
    Alentó a esas organizaciones a que siguieran intensificando sus esfuerzos con ese fin, entre otras cosas presentando promesas de acción. UN وشجعت هذه المنظمات على مواصلة تعزيز جهودها لهذا الغرض، بما في ذلك عبر تقديم تعهدات باتخاذ إجراءات.
    5. Habría que alentar a las Comisiones Principales a que siguieran revisando sus respectivos programas, teniendo en cuenta, entre otros, los elementos siguientes: UN " ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي:
    5. Habría que alentar a las Comisiones Principales a que siguieran revisando sus respectivos programas, teniendo en cuenta, entre otros, los elementos siguientes: UN " ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي:
    El Presidente de la CEDEAO pidió a las Naciones Unidas que siguieran prestando asistencia en el proceso de paz. UN كما دعا اﻷمم المتحدة إلى مواصلة تقديم مساعدتها لعملية السلام.
    5. Habría que alentar a las Comisiones Principales a que siguieran revisando sus respectivos programas, teniendo en cuenta, entre otros, los elementos siguientes: UN " ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي:
    5. Habría que alentar a las Comisiones Principales a que siguieran revisando sus respectivos programas, teniendo en cuenta, entre otros, los elementos siguientes: UN " ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي:
    El Grupo de Trabajo instó a los observadores a que siguieran proporcionando información sobre problemas específicos de las minorías y sugirieran medidas para solucionarlos por medios pacíficos. UN ودعا الفريق العامل المراقبين إلى مواصلة تقديم المعلومات بشأن المشاكل الخاصة باﻷقليات واقتراح سبل ووسائل حلها سلميا.
    5. Habría que alentar a las Comisiones Principales a que siguieran revisando sus respectivos programas, teniendo en cuenta, entre otros, los elementos siguientes: UN " ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي:
    5. Habría que alentar a las Comisiones Principales a que siguieran revisando sus respectivos programas, teniendo en cuenta, entre otros, los elementos siguientes: UN " ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي:
    5. Habría que alentar a las Comisiones Principales a que siguieran revisando sus respectivos programas, teniendo en cuenta, entre otros, los elementos siguientes: UN " ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي:
    5. Habría que alentar a las Comisiones Principales a que siguieran revisando sus respectivos programas, teniendo en cuenta, entre otros, los elementos siguientes: UN " ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي:
    5. Habría que alentar a las Comisiones Principales a que siguieran revisando sus respectivos programas, teniendo en cuenta, entre otros, los elementos siguientes: UN " ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي:
    5. Habría que alentar a las Comisiones Principales a que siguieran revisando sus respectivos programas, teniendo en cuenta, entre otros, los elementos siguientes: UN " ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي:
    Además, el Órgano Central instó a ambas partes a que siguieran actuando con moderación. UN وحث الجهاز المركزي الطرفين على مواصلة ضبط النفس.
    En esas circunstancias, el Departamento convino con la Misión en que era indispensable que siguieran prestándose los servicios mientras trataba de obtenerse la fianza. UN وفي ظل هذه الظروف، اتفقت اﻹدارة مع البعثة في أن استمرار الخدمات أمر ضروري، مع مواصلة السعي إلى الحصول على الضمان.
    5. Habría que alentar a las Comisiones Principales a que siguieran revisando sus respectivos programas, teniendo en cuenta, entre otros, los elementos siguientes: UN " ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي:
    La Comisión alentó al Gobierno de Camboya y a la comunidad internacional a que siguieran cooperando con ese fin. UN وشجعت اللجنة كذلك حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي على مواصلة التعاون للوصول إلى هذا الهدف.
    El Director también se refirió a la caótica situación en Liberia y exhortó a los países vecinos a que siguieran acogiendo a los refugiados de ese conflicto. UN كذلك تحدث المدير عن حالة الفوضى في ليبيريا وحث البلدان المجاورة على الاستمرار في قبول اللاجئين الفارين من هذا النزاع.
    La Comisión señaló que un mejor acceso a la educación y la atención de la salud ha estado asociado, en general, al ritmo de industrialización y recomendó a los gobiernos que siguieran danto prioridad a su mejoramiento. UN ولاحظت اللجنة أن تحسين إمكانية الاستفادة من التعليم والرعاية الصحية يتصل عموما بسرعة التصنيع وأوصت بأن تواصل الحكومات إعطاء اﻷولوية لتحسين هذه اﻹمكانية.
    Exhortaron a los dirigentes de ambas comunidades a que siguieran adelante enérgicamente con el proceso de formación de la Federación en todos los niveles. UN وحثوا زعماء كل من الجاليتين على أن يواصلا عملية بناء الاتحاد بنشاط على جميع المستويات.
    Además instó a todas las partes a que continuaran eliminando las causas profundas del problema a fin de evitar que se repitieran estos sucesos, y les exhortó a que siguieran buscando un arreglo negociado y un proceso electoral que permitirá lograr la estabilidad política y la reconstrucción económica. UN وحث المؤتمر جميع اﻷطراف على مواصلة العمل على معالجة اﻷسباب اﻷساسية للمشكلة وذلك للحيلولة دون تكرار اﻷحداث. وأهاب المؤتمر بجميع اﻷطراف أن يواصلوا السعي للتوصل إلى تسوية تفاوضية وﻹجراء عملية انتخابية من شأنها أن ترسي أساس الاستقرار السياسي واﻹعمار الاقتصادي.
    El Consejo alentó a Benin y Nigeria a que siguieran realizando patrullas conjuntas después de marzo de 2012, mientras los países del Golfo de Guinea continuaban trabajando para aumentar su capacidad de proteger sus costas de forma independiente, y alentó también a los asociados internacionales a que consideraran la prestación de apoyo en tal sentido, según fuera necesario y en la medida de lo posible. UN كذلك، شجع المجلس بنن ونيجيريا على أن تواصلا تسيير دورياتهما المشتركة إلى ما بعد آذار/مارس 2012، مع استمرار بلدان خليج غينيا في العمل على بناء قدراتها على القيام منفردة بتأمين سواحلها، وشجع أيضا الشركاء الدوليين على النظر في توفير الدعم في هذا الصدد، عند الحاجة، وبقدر الإمكان.
    En consecuencia, alentó a todos los Estados Miembros que presentasen dichas solicitudes a que siguieran ese ejemplo en el futuro. UN ولذلك فقد شجعت جميعَ الدول الأعضاء التي تقدم هذه الطلبات في المستقبل على أن تنحو هذا المنحى.
    A la vez que transmitió su gratitud al Gobierno de ese país, el Grupo Consultivo expresó de nuevo la esperanza de que esto se convirtiera en una práctica tradicional del Reino Unido, e instó a otros países a que siguieran el ejemplo británico. UN وبعد أن أعرب الفريق الاستشاري عن تقديره لحكومة المملكة المتحدة، أعرب عن أمله مرة أخرى في أن يصبح هذا التقليد التزاما مستمرا من جانب المملكة المتحدة، وحث البلدان اﻷخرى على أن تنظر في أن تحذو حذوها.
    El OSACT pidió a los miembros de la Mesa que siguieran en funciones hasta que se eligiera a sus sucesores. UN وطلبت من أعضاء مكتب الهيئة الفرعية الحاليين أن يستمروا في مناصبهم إلى أن يتم انتخاب من يخلفهم.
    El Grupo de trabajo solicitó a los Estados parte que siguieran proporcionando a la Secretaría información actualizada sobre iniciativas y buenas prácticas referentes al capítulo II de la Convención; UN وطلب الفريقُ العامل إلى الدول الأطراف أن تواصل إطلاع الأمانة على أحدث المعلومات عن المبادرات والممارسات الجيدة المتصلة بالفصل الثاني من الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more