"realizadas en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • يجري في فترة
        
    • التي تحققت في فترة
        
    • المضطلع بها في إطار
        
    • المضطلع بها خلال فترة
        
    • المنفذة خلال فترة
        
    • المنفذة على
        
    • التي اضطلع بها في
        
    • التي تقوم بها دار البيئة
        
    • على القانون الاتحادي للمؤسسات
        
    • التي تدور في
        
    • التي تجرى في إطار
        
    • التي شرع في استعمالها في
        
    • المضطلع بها في الفضاء
        
    • المضطلع بها في عام
        
    Costo total de todas las actividades de capacitación realizadas en el bienio en curso o comenzadas en el bienio en curso y que habían de finalizar el bienio próximo; UN التكاليف الكاملة ﻷي نشاط تدريبي يجري في فترة السنتين الجارية أو يبدأ في فترة السنتين الجارية وينتهي في فترة السنتين التالية؛
    Costo total de todas las actividades de capacitación realizadas en el bienio en curso o comenzadas en el bienio en curso y que habían de finalizar el bienio próximo; UN التكاليف الكاملة ﻷي نشاط تدريبي يجري في فترة السنتين الجارية أو يبدأ في فترة السنتين الجارية وينتهي في فترة السنتين التالية؛
    Número de mejoras realizadas en el bienio UN عدد التحسينات التي تحققت في فترة السنتين
    EXAMEN DE LAS ACTIVIDADES realizadas en el MARCO DEL DECENIO INTERNACIONAL DE LAS POBLACIONES UN استعراض الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم
    En las notas correspondientes se explican las políticas de contabilidad aplicadas en la preparación de esos estados financieros y se proporciona información y aclaraciones adicionales sobre las actividades financieras realizadas en el bienio 2008-2009. UN وتشرح الملاحظات المتعلقة بها السياسات المحاسبية المتبعة في إعداد هذه البيانات، وتوفر معلومات وإيضاحات إضافية للأنشطة المالية المضطلع بها خلال فترة السنتين 2008-2009.
    En las notas correspondientes se explican las normas de contabilidad que se aplican en la preparación de los estados de cuentas y se proporcionan información y aclaraciones adicionales sobre las actividades financieras realizadas en el bienio 2006-2007. UN وتشرح الملاحظات الموافقة لها السياسات المحاسبية المتبعة في إعداد هذه البيانات، وتوفر معلومات إضافية وإيضاحات للأنشطة المالية المنفذة خلال فترة السنتين 2006-2007.
    b) Atender a las necesidades y prioridades de fomento de la capacidad de los países en desarrollo de modo coordinado y oportuno y prestar apoyo a las actividades realizadas en el plano nacional y, en su caso, en los planos subregional y regional; UN (ب) الاستجابة لاحتياجات وأولويات بناء القدرات في البلدان النامية بصورة منسقة وفي الوقت المناسب، ودعم الأنشطة المنفذة على المستوى الوطني وعند الاقتضاء، على المستويين دون الإقليمي والإقليمي؛
    Capacitación en grupo Costo total de todas las actividades de capacitación realizadas en el bienio en curso o comenzadas en el bienio en curso y que habrían de finalizar el bienio próximo; Equipo UN تدريب المجموعات التكاليف الكاملة ﻷي نشاط تدريبي يجري في فترة السنتين الجارية أو يبدأ في فترة السنتين الجارية وينتهي في فترة السنتين التالية؛
    Costo total de todas las actividades de capacitación realizadas en el bienio en curso o comenzadas en el bienio en curso y que habrían de finalizar el bienio próximo; UN التكاليف الكاملة لأي نشاط تدريبي يجري في فترة السنتين الجارية أو يبدأ في فترة السنتين الجارية وينتهي في فترة السنتين التالية؛
    Costo total de todas las actividades de capacitación realizadas en el bienio en curso o comenzadas en el bienio en curso y que habrían de finalizar el bienio próximo. UN التكاليف الكاملة لأي نشاط تدريبي يجري في فترة السنتين الجارية أو يبدأ في فترة السنتين الجارية وينتهي في فترة السنتين التالية.
    Número de mejoras realizadas en el bienio UN عدد التحسينات التي تحققت في فترة السنتين
    Acogió con beneplácito las economías realizadas en el bienio en curso y preguntó qué medidas podrían adoptarse para reducir aún más el presupuesto, en particular, en lo que se refería a la Sede. UN ورحب بالوفورات التي تحققت في فترة السنتين الحالية وتساءل عن ماهية الخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة خفض الميزانية، لاسيما فيما يتعلق بحصة المقر.
    EXAMEN DE LAS ACTIVIDADES realizadas en el MARCO DEL DECENIO INTERNACIONAL DE LAS POBLACIONES UN استعراض الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم
    A continuación se exponen brevemente las tres actividades fundamentales realizadas en el marco del proyecto. UN وفيما يلي عرض مختصر للأنشطة الرئيسية الثلاثة المضطلع بها في إطار هذا المشروع.
    En las notas correspondientes se explican las políticas de contabilidad aplicadas en la preparación de esos estados financieros y se proporciona información y aclaraciones adicionales sobre las actividades financieras realizadas en el bienio 2008-2009. UN وتشرح الملاحظات المتعلقة بها السياسات المحاسبية المتبعة في إعداد هذه البيانات، وتوفر معلومات وإيضاحات إضافية للأنشطة المالية المضطلع بها خلال فترة السنتين 2008-2009.
    En las notas correspondientes se explican las normas de contabilidad aplicadas en la preparación de los estados financieros y se proporcionan información y aclaraciones adicionales sobre las actividades financieras realizadas en el bienio 2006-2007. UN وتشرح الملاحظات الموافقة لها السياسات المحاسبية المتبعة في إعداد هذه البيانات، وتوفر معلومات إضافية وإيضاحات للأنشطة المالية المنفذة خلال فترة السنتين 2006-2007.
    b) Atender a las necesidades y prioridades de fomento de la capacidad de los países en desarrollo de modo coordinado y oportuno y prestar apoyo a las actividades realizadas en el plano nacional y, en su caso, en los planos subregional y regional; UN (ب) الاستجابة لاحتياجات وأولويات بناء القدرات في البلدان النامية بصورة منسقة وفي الوقت المناسب، ودعم الأنشطة المنفذة على المستوى الوطني وكذلك على المستويين دون الإقليمي والإقليمي حسب الاقتضاء؛
    I ACTIVIDADES realizadas en el TERCER AÑO DE APLICACIÓN DE LA ESTRATEGIA DEL PROGRAMA UN أولاً - الأنشطة التي اضطلع بها في السنة الثالثة لتنفيذ استراتيجية برنامج
    A juicio de los Inspectores, las directivas de esta índole, de ir acompañadas de campañas de sensibilización y toma de conciencia con participación de funcionarios y directivos y tomando como modelo las mejores prácticas de las campañas de esa índole realizadas en el IEH, permitirían aumentar el grado de observancia en el futuro. UN ويرى المفتشان أن هذا النوع من التوجيه سيؤدي إلى رفع مستوى التنفيذ في المستقبل إذا اقترن بحملات إذكاء الوعي والتوعية اللازمة للموظفين والمديرين، على منوال أفضل الممارسات في حملات التوعية التي تقوم بها دار البيئة الدولية .
    En el caso del Congreso de la Unión es menester destacar que en la respuesta a la pregunta 14 del documento respuestas a las preguntas sobre el V informe periódico de México se mencionan las reformas y adiciones al COFIPE, realizadas en el 2002, y que aplicadas por vez primera en las elecciones de 2003, contribuyeron a una mayor presencia femenina en las dos instancias del Congreso de la Unión: UN 480 - من الضروري، فيما يتعلق بكونغرس الاتحاد، لفت الانتباه إلى أن الرد على السؤال 14 من الوثيقة المتعلقة بالردود على الأسئلة الموجهة بشأن تقرير المكسيك الدوري الخامس يتضمن إشارة إلى التعديلات والإضافات التي أُدخلت في عام 2002 على القانون الاتحادي للمؤسسات والإجراءات الانتخابية، والتي طُبقت لأول مرة في انتخابات عام 2003، فأسهمت بذلك في زيادة وجود النساء في مجلسي كونغرس الاتحاد:
    La conciliación puede mejorar incluso una relación comercial, ya que las negociaciones realizadas en el procedimiento, la determinación conjunta de los hechos y el acuerdo definitivo de las partes pueden ir más allá de los límites de la controversia que dio origen a la conciliación y traducirse en una relación contractual modificada, mejor adaptada a la realidad comercial. UN ومن شأن التوفيق أن يحسن العلاقة التجارية أيضا ، حيث ان المفاوضات التي تدور في اجراءات التوفيق ، والتقصي المشترك للحقائق ، والاتفاق الذي يتوصل اليه الطرفان في نهاية المطاف ، قد تتعدى حدود النزاع الذي كان سببا في اجراءات التوفيق وقد تفضي الى علاقة تعاقدية معدلة تكون أحسن تكيفا مع الواقع التجاري .
    Evaluaciones de riesgos realizadas en el marco de diversos órganos internacionales UN 3 - تقييمات المخاطر التي تجرى في إطار هيئات دولية مختلفة
    En el caso del Gobierno de la República de Corea, la Comisión recomendó que se pidiera al contratista que proporcionara más información sobre las iniciativas relativas a las tecnologías de extracción realizadas en el año que abarca el informe, con datos que incluyeran una descripción del equipo, las operaciones y, cuando procediera, los resultados de los ensayos. UN 5 - وفي حالة حكومة جمهورية كوريا، أوصت اللجنة بأن يُطلب من المتعاقد تقديم معلومات إضافية فيما يتصل بتكنولوجيات التعدين التي شرع في استعمالها في غضون السنة المشمولة بالتقرير، مع تضمينها تفاصيل تشتمل على وصف المعدات والعمليات، ونتائج الاختبارات إن وجد.
    Recordando las disposiciones previstas en los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre en cuanto al suministro de información, en la mayor medida posible dentro de lo viable y factible, acerca de las actividades realizadas en el espacio ultraterrestre, en particular mediante el registro de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre, UN وإذ تشير إلى ما يرد في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي من أحكام بشأن تقديم المعلومات، إلى أقصى حد ممكن ومجد عمليا، عن الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي، وخصوصا من خلال تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي،
    En el presente capítulo se reseñan los resultados de las actividades realizadas en el año 2000. UN ويورد هذا الفصل نتائج الأنشطة المضطلع بها في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more