"recibidos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة من
        
    • التي تقدمها
        
    • التي وردت من
        
    • المتلقاة من
        
    • التي ترد من
        
    • واردة من
        
    • التي تتلقاها من
        
    • والواردة من
        
    • المتسلمة من
        
    • التي يتم تلقيها من
        
    • التي تلقتها من
        
    • المستلمة من
        
    • المقبوضة من
        
    • الواردة عن
        
    • يرد من
        
    Comentarios y observaciones recibidos de gobiernos UN التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات
    En el presente documento se recopilan los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استنادا إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    Comentarios y observaciones recibidos de organizaciones internacionales UN التعليقات والملاحظات الواردة من المنظمات الدولية
    La Subcomisión recomendó que se reforzara la utilidad del índice con más información que fueran proporcionando los Estados miembros y comentarios recibidos de los usuarios. UN وأوصت اللجنة الفرعية بأنه يمكن زيادة فائدة الفهرس من خلال المعلومات الاضافية التي تقدمها الدول الأعضاء والتعليقات الواردة من مستعمليه.
    En consecuencia, en las cuentas del Fondo se consignaron de tal manera los pagarés recibidos de países miembros. UN ومن ثم، فإن السندات اﻹذنية التي وردت من الدول اﻷعضاء قد أدرجت في حسابات الصندوق.
    Los resultados del examen aparecen en el cuadro 10 y se basan en los datos recibidos de más del 80% de las oficinas. UN ويبين الجدول ١٠ نتائج الاستعراض وهي تقوم على أساس البيانات المتلقاة من أكثر من ٨٠ في المائة من المكاتب.
    Comentarios y observaciones recibidos de organizaciones internacionales UN التعليقات والملاحظات الواردة من المنظمات الدولية
    Notificaciones y pedidos de exención recibidos de los Estados Miembros y del OIEA UN الإخطارات وطلبات الإعفاء الواردة من الدول الأعضاء والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Comentarios y observaciones recibidos de organizaciones internacionales UN التعليقات والملاحظات الواردة من المنظمات الدولية
    Comentarios y observaciones recibidos de organizaciones internacionales UN التعليقات والملاحظات الواردة من المنظمات الدولية
    Comentarios y observaciones recibidos de organizaciones internacionales UN التعليقات والملاحظات الواردة من المنظمات الدولية
    COMENTARIOS Y OBSERVACIONES recibidos de LOS ESTADOS MIEMBROS 2 UN التعليقات والملاحظات الواردة من الدول اﻷعضاء . ٢
    COMENTARIOS Y OBSERVACIONES recibidos de LOS ESTADOS MIEMBROS UN التعليقات والملاحظات الواردة من الدول اﻷعضاء بولنــدا
    De hecho, informes recibidos de los ministerios y departamentos gubernamentales confirman que las medidas contempladas en esas resoluciones ya se están aplicando. UN والواقع أن التقارير الواردة من الوزارات واﻹدارات الحكومية تؤكد أنه يجري تنفيذ التدابير المتوخاة في هذين القرارين.
    Menos: artículos recibidos de la APRONUC: UN مخصوما منه البنود الواردة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا:
    También ha examinado diversas comunicaciones e informes recibidos de gobiernos, organizaciones y particulares relativos al período que abarca el presente informe. UN ونظرت أيضا في عدد من الرسائل والتقارير الواردة من بعض الحكومات والمنظمات واﻷفراد، والمتصلة بالفترة المشمولة بهذا التقرير.
    CUADRO COMPARATIVO DE LOS OFRECIMIENTOS DETALLADOS recibidos de LOS GOBIERNOS HUESPEDES POTENCIALES EN RESPUESTA AL CUESTIONARIO UN جدول مقارن بالعروض المفصلة الواردة من الحكومات المضيفة المحتملة ردا على الاستبيان
    Los fondos recibidos de países en desarrollo que las organizaciones gastan en actividades de población constituyen un pequeño porcentaje del presupuesto ordinario de un organismo y también se consideran asistencia multilateral. UN وتعتبر أيضا مساعدة متعددة الأطراف الأموال التي تقدمها البلدان النامية وتنفقها المؤسسات على الأنشطة السكانية، وهي تشكل جزءا صغيرا من الميزانية العادية للمؤسسة.
    En consecuencia, en las cuentas del Fondo se consignaron de tal manera los pagarés recibidos de países miembros. UN ومن ثم، فإن السندات اﻹذنية التي وردت من الدول اﻷعضاء قد أدرجت في حسابات الصندوق.
    Pese a los generosos ofrecimientos recibidos de dos Estados Miembros, un análisis de costos y beneficios no había proporcionado una justificación financiera racional para ese traslado. UN فبالرغم من العروض السخية المتلقاة من اثنتين من الدول اﻷعضاء، لم يوفر تحليل مردودية التكاليف أي مبررات مالية سليمة لعملية النقل تلك.
    Los comentarios recibidos de las Partes se recopilarán y publicarán como documento misceláneo antes de que se reanude el octavo período de sesiones del GEMB. UN وسيتم تجميع التعليقات التي ترد من اﻷطراف وإصدارها كوثيقة معلومات متنوعة قبل استئناف الدورة الثامنة للفريق.
    COMENTARIOS Y OBSERVACIONES recibidos de LOS ESTADOS UN تعليقات وملاحظات واردة من الدول اﻷعضاء
    Las oficinas de estadística nacionales también padecen una importante carga debido a los numerosos cuestionarios estadísticos recibidos de las organizaciones internacionales. UN وتشعر المكاتب الإحصائية الوطنية أيضا بعبء ثقيل بسبب الاستبيانات الإحصائية العديدة التي تتلقاها من المنظمات الدولية.
    Los antecedentes personales de los candidatos recibidos de los gobiernos proponentes figuran en el documento A/51/178. UN ٤ - وترد البيانات المتعلقة بمؤهلات المرشحين والواردة من الحكومات المرشحة في الوثيقة A/51/178.
    Los vehículos recibidos de las demás misiones se amortizaron sobre la base de su valor residual al momento de ser recibidos. UN وانخفضت قيمة المركبات اﻷخرى المتسلمة من بعثات أخرى بسبب الاستهلاك استنادا إلى القيمة المتبقية وقت تسلمها.
    Donantes bilaterales: otros recursos recibidos de los 22 miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económico. UN المانحون الثنائيون: الموارد الأخرى التي يتم تلقيها من 22 عضوا بلجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El ACNUDH trabajó intensamente para cumplir todos los mandatos recibidos de los órganos intergubernamentales correspondientes y para prestar un asesoramiento valioso a diversos interesados en una amplia gama de cuestiones. UN وعملت المفوضية جاهدة للوفاء بجميع الولايات التي تلقتها من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، ولتقديم المشورة القيمة إلى مختلف أصحاب المصلحة بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    :: Porcentaje de recursos recibidos de los 10 principales donantes UN :: النسبة المئوية للموارد المستلمة من أكبر عشر جهات مانحة
    Las contribuciones voluntarias recibidas por adelantado representan fondos recibidos de donantes a la espera de la programación de actividades concretas de los proyectos. UN وتمثل التبرعات المقدمة سلفا الأموال المقبوضة من المانحين في انتظار البرمجة لاستخدامها في أنشطة مشاريعية محددة.
    28. Deben darse instrucciones a las oficinas locales para que cumplan con el requisito de presentar informes sobre los artículos recibidos de envíos internacionales. UN ٢٨ - ينبغي توجيه المكاتب الميدانية إلى اﻹلتزام بشروط اﻹبلاغ عن السلع الواردة عن طريق الشحنات الدولية.
    La política del Alto Comisionado era establecer un fondo común de dinero para esas áreas, sin asignación específica previa de los recursos recibidos, de forma que se pudiera utilizarlos con más flexibilidad. UN وتتوخى المفوضة السامية رصد مخزون مالي من أجل تلك المجالات، دون رصد ما يرد من أموال لمجالات محددة، كيما يستخدم ذلك المخزون بقدر أكبر من المرونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more